"mondiaux existants" - Translation from French to Arabic

    • العالمية القائمة
        
    • العالمية الموجودة
        
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Estimer le volume des stocks détruits ou en cours de destruction par rapport aux stocks mondiaux existants. UN ▪ تقدير حجم المخزونات التي تم تدميرها أو يجري تدميرها مقارنة مع المخزونات العالمية الموجودة.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Le CST pourrait examiner aussi dans quelle mesure les réseaux mondiaux existants sont représentatifs de l'ensemble des régions et comment on pourrait obtenir une représentation mieux équilibrée sur le plan géographique. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    Ils estiment - à juste titre - que, collectivement, nous disposons de ressources, institutions, politiques et enseignements suffisants pour répondre avec efficacité aux défis mondiaux existants et émergents. UN إنها تعتقد وهي محقة في ذلك، بأننا بصورة جماعية لدينا الموارد الكافية والمؤسسات، والسياسات، والعبر المستقاة للتصدي بفعالية للتحديات العالمية القائمة والناشئة.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN أن يتم تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Cette campagne sera dirigée par le Bureau de la Directrice exécutive adjointe, aidée par un réseau du développement urbain durable qui regroupera les programmes mondiaux existants. UN وسيتولى إدارة الحملة مكتب نائبة المدير التنفيذي، تدعمه شبكة للتنمية الحضرية المستدامة، ستضم البرامج العالمية القائمة.
    Pour terminer, l'élaboration de normes des Nations Unies sur le contrôle des armes légères a pour but d'appuyer la mise en œuvre des engagements mondiaux existants. UN وختاما، يهدف وضع الأمم المتحدة لمعايير دولية لتحديد الأسلحة الصغيرة إلى دعم تنفيذ الالتزامات العالمية القائمة.
    Les donateurs bilatéraux et les fonds mondiaux existants contribueraient à alimenter ces fonds d'affectation spéciale, à partir desquels les ressources seraient distribuées en fonction des besoins des pays bénéficiaires en termes de programmes et sur le plan budgétaire. UN وسوف يُسهم المانحون الثنائيون والصناديق العالمية القائمة في الصناديق الاستئمانية التي ستنفق الموارد وفقاً للاحتياجات البرنامجية والميزانوية للبلدان المتلقية.
    Un nouveau consensus en matière de sécurité, basé sur ces principes, doit prendre en compte les défis mondiaux, existants et à venir, touchant à la sécurité régionale et internationale. UN وينبغي لتوافق جديد في الآراء بشأن الأمن، على أساس هذه المبادئ، أن يتناول التحديات العالمية القائمة والناشئة للأمن الإقليمي والدولي.
    Aucun des États membres ayant répondu ne préconise de ne plus réunir le Forum, mais diverses suggestions visent à permettre à d'autres instruments et processus mondiaux existants de traiter les problèmes des forêts au cas où le Forum ne serait plus convoqué. UN وبرغم أن أي من الدول الأعضاء المجيبة لم تدع إلى إيقاف المنتدى، فقد طُرحت اقتراحات تدعو لإتاحة الفرصة أمام الصكوك والعمليات العالمية القائمة الأخرى لكي تتصدي لمسائل الغابات في حالة وقف أنشطة المنتدى.
    4. Comment faire en sorte que la surveillance internationale et la coordination des politiques macroéconomiques des pays développés et des pays en développement contribuent davantage à redresser les déséquilibres mondiaux existants? UN 4 - كيف يمكن للمراقبة والتنسيق الدوليين الأفضل للسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تساهم في إنهاء الاختلالات العالمية القائمة بشكل منظم؟
    La cohérence des indicateurs du cadre de responsabilité et des cadres de résultats des organismes coparrainants et des indicateurs mondiaux existants a été assurée par le groupe de travail des organismes coparrainants chargé de l'évaluation. UN أما التساوق بين المؤشرات المتضمّنة في إطار المساءلة وأُطُر النتائج الخاصة بالجهات المشاركة في الرعاية والمؤشرات العالمية القائمة فقد كفله الفريق العامل المعني بتقييم الجهات المشاركة في الرعاية.
    73. En outre, la priorité continue d'être donnée à plusieurs programmes mondiaux existants liés à Action 21 qui sont déjà entrepris par le CNUEH. UN ٣٧ - وعلاوة على ذلك، يستمر الاهتمام على سبيل اﻷولوية بعدد من البرامج العالمية القائمة ذات الصلة بجدول أعمال القرن ٢١ التي سبق أن اضطلع بها المركز.
    Nous sommes fermement convaincus que l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty devrait être l'occasion de dresser le bilan des enseignements du passé avec l'idée de galvaniser davantage les partenariats mondiaux existants destinés à aider les pays sans littoral compte tenu de leurs situations particulières. UN ونعتقد بشدة أن استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي ينبغي أن يقيّم على نحو مناسب الدروس المستفادة من الماضي، بهدف زيادة حفز روح الشراكات العالمية القائمة الموجهة نحو مساعدة البلدان غير الساحلية في ضوء أوضاعها الخاصة.
    L'échec à parvenir au consensus lors de la dernière réunion de l'Organisation mondiale du commerce, et la progression toujours lente - pour ne pas dire le blocage complet - dans la mise en oeuvre de divers agendas mondiaux dans les domaines social et économique, ne pourront que compliquer et multiplier les problèmes mondiaux existants. UN ولن يؤدي عدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الأخير لمنظمة التجارة العالمية واستمرار التقدم البطيء، ولا أقول الجمود، في تنفيذ مختلف البرامج العالمية على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي إلا إلى تعقيد المشاكل العالمية القائمة وانتشارها.
    Les années 90 ont également vu la prolifération des mécanismes régionaux et sous-régionaux venant compléter les cadres juridiques mondiaux existants. UN " وشهدت أيضا التسعينات انتشار اﻵليات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لاستكمال اﻷطر القانونية العالمية الموجودة.
    L'orateur a jugé important de réunir divers registres mondiaux existants pour rendre les informations sur les mesures prises par les villes face aux changements climatiques facilement accessibles aux parties prenantes intéressées à tous les niveaux. UN وشدد مقدم العرض على أهمية تجميع مختلف السجلات العالمية الموجودة لتيسير وصول أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها المدن في مجال المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more