Objectifs mondiaux relatifs aux forêts | UN | الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات |
La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction fait partie de ce que le Secrétaire général a appelé la triade des traités mondiaux relatifs aux armes de destruction massive. | UN | ومما يشكل جزءا مما وصفه اﻷمين العام بمثلث المعاهدات العالمية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل الاتفاقية المتعلقة بحظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
De plus, en 2012, le Secrétariat a accueilli le lancement de la Declaration of Global Principles for Non-partisan Election Observation and Monitoring by Citizen Organizations (Déclaration de principes mondiaux relatifs à l'observation et au contrôle non partisans d'élections par des organisations citoyennes). | UN | وعلاوة على ذلك، استضافت الأمانة العامة في عام 2012 تقديم إعلان المبادئ العالمية المتعلقة بمراقبة ورصد الانتخابات بطريقة محايدة من جانب منظمات المواطنين. |
La Convention de 1988 et la Convention contre la corruption ont éliminé l'exception fondée sur le caractère politique de l'infraction lorsque l'extradition est demandée sur la base de leurs dispositions, et tel est le cas aussi de tous les instruments mondiaux relatifs au terrorisme conclus sous l'égide de l'ONU. | UN | وتستبعد اتفاقية سنة 1988 واتفاقية مكافحة الفساد استثناء الجرم السياسي عندما يستند التسليم إلى أحكامهما، وكذلك جميع اتفاقات الأمم المتحدة العالمية المتعلقة بالإرهاب. |
Il a souligné les résultats remarquables en matière de programmation, y compris l'élaboration de nouveaux instruments de financement aux fins du développement des finances locales, l'expansion des programmes thématiques mondiaux relatifs à l'inclusion financière et les progrès réalisés en matière de partenariats et d'activités promotionnelles. | UN | وسلّط الأضواء على النتائج الملموسة التي تحققت في مجال البرمجة، بما في ذلك وضع أدوات جديدة للتمويل في مجال التمويل الإنمائي المحلي والتوسع في البرامج المواضيعية العالمية المنفذة في مجال الشمول المالي، فضلاً عن التقدُّم المحرز في مجال الشراكات والدعوة. |
:: Ils permettent de préciser la contribution des forêts aux fonctions écologiques mondiales et facilitent l'établissement de rapports aux secrétariats des conventions et des accords mondiaux relatifs aux forêts; | UN | :: توضيح مساهمات الغابات في المهام البيئية العالمية وتيسير عملية الإبلاغ إلى هيئات الاتفاقيات والاتفاقات العالمية المتعلقة بالغابات؛ |
ii) D'utiliser le cadre offert par le Forum des Nations Unies sur les forêts pour encourager les institutions financières compétentes, comme les banques régionales et nationales, travaillant en étroite collaboration avec les processus régionaux sur les forêts, à continuer à trouver le moyen de mobiliser des ressources et d'intégrer les intérêts mondiaux relatifs aux forêts à leurs programmes; | UN | ' 2` الاستفادة من المنتدى كمحفل لتشجيع المؤسسات المالية ذات الصلة، مثل المصارف الإقليمية والوطنية التي تعمل بتنسيق وثيق مع العمليات الإقليمية المعنية بالغابات، على مواصلة تطوير سبل لتعبئة الموارد وتعميم إدماج الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات في برامجها؛ |
Conjointement avec le secrétariat de la Convention et la FAO, le secrétariat du Forum a organisé une manifestation parallèle sur la coopération régionale dans le domaine des forêts autour du thème comment atteindre la cible de 2010 en matière de biodiversité et les objectifs mondiaux relatifs aux forêts d'ici à 2015. | UN | واشتركت أمانة المنتدى مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والفاو، في استضافة حدث مواز عن التعاون الإقليمي في مجال الغابات: بلوغ هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات بحلول عام 2015. |
31. L'absence de cadre de suivi effectif des engagements mondiaux relatifs au développement durable des petits États insulaires en développement est souvent mentionnée. | UN | 31 - وقد أشير في كثير من الأحيان إلى عدم وجود إطار فعال لرصد الالتزامات العالمية المتعلقة بتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
34. Les ministres ont salué les progrès réalisés par le Forum des Nations Unies sur les forêts en vue d'améliorer la coopération internationale et les moyens de mise en œuvre pour la gestion durable des forêts et la réalisation des objectifs mondiaux relatifs aux forêts, en particulier l'accès aux ressources financières internationales et la mobilisation de ces ressources pour les pays en développement dans ce domaine. | UN | 34 - ورحب الوزراء بالتقدم الذي أحرزه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن عملية تعزيز التعاون الدولي ووسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، ولا سيما تحسين فرص الحصول على الموارد المالية الدولية وتعبئتها في هذا المجال للبلدان النامية. |
Le présent rapport, qui est soumis en application de la résolution 62/140 de l'Assemblée générale, contient un bref aperçu des obligations internationales et des engagements mondiaux relatifs aux petites filles, découlant des traités et des conférences internationales sur les droits de l'homme, ainsi que de l'élaboration des lois et des politiques. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 62/140. ويتضمن استعراضا عاما موجزا للالتزامات الدولية والتعهدات العالمية المتعلقة بالطفلة، المنبثقة عن معاهدات حقوق الإنسان والمؤتمرات الدولية، وعن تطور القوانين والسياسات. |
À la lumière des progrès et des problèmes énoncés dans le présent rapport, et compte tenu du rôle essentiel que jouent les organes intergouvernementaux pour ce qui est de favoriser la réalisation des engagements mondiaux relatifs à l'égalité des sexes et d'assurer le suivi des progrès accomplis en la matière, l'Assemblée générale souhaitera peut-être : | UN | 55 - في ضوء التقدم والقيود المذكورة في التقرير، ومع مراعاة الدور الحاسم للهيئات الحكومية الدولية في تعزيز ورصد التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، قد ترغب الجمعية العامة في: |
Les membres du Partenariat sont impatients de collaborer étroitement avec le Forum des Nations Unies sur les forêts et ses États membres pour les aider à atteindre les objectifs mondiaux relatifs aux forêts et à appliquer cet instrument juridique non contraignant à tous les types de forêt ainsi que le nouveau programme de travail pluriannuel. | UN | ويتطلع الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى العمل بشكل وثيق مع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والدول الأعضاء فيه لمساعدة هذه الدول في جهودها لتحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، وتنفيذ صـك غير ملزم قانونا بشـأن جميع أنواع الغابات، بالإضافة إلى برنامج العمل الجديد المتعـدد السنوات. |
Selon les critères et les directives adoptés d'un commun accord lors de la onzième session de la Commission, les partenariats enregistrés devraient être nouveaux (dans le cadre du processus du Sommet mondial pour le développement durable) et devraient ajouter une valeur réelle au processus de mise en oeuvre des accords mondiaux relatifs au développement durable. | UN | 20 - تقضي المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها في الدورة الحادية عشرة للجنة بأن تكون الشراكات المسجلة جديدة (في إطار عملية مؤتمر قمة جوهانسبرغ) وأن تضيف قيمة ملموسة لعملية تنفيذ الاتفاقات العالمية المتعلقة بالتنمية المستدامة(5). |
b) Encourager les institutions pertinentes, notamment les institutions financières internationales, selon le cas, à travailler en concertation étroite avec les processus forestiers régionaux pour développer encore les moyens de mobiliser des ressources de toutes provenances, et de systématiser les objectifs mondiaux relatifs aux forêts dans leurs programmes; | UN | (ب) تشجيع المؤسسات المعنية، مثل المؤسسات المالية الدولية، حسب المقتضى، مع العمل بتنسيق وثيق مع العمليات الإقليمية المتعلقة بالغابات، على المضي في تهيئة سبل تعبئة الموارد من جميع المصادر وإدراج الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات في برامجها؛ |
j) Encourager les institutions pertinentes, notamment les institutions financières internationales, selon le cas, à travailler en concertation étroite avec les processus forestiers régionaux pour développer encore les moyens de mobiliser des ressources de toutes provenances et de systématiser les objectifs mondiaux relatifs aux forêts dans leurs programmes. | UN | (ي) تشجيع المؤسسات المعنية، مثل المؤسسات المالية الدولية، حسب المقتضى، مع العمل بتنسيق وثيق مع العمليات الإقليمية المتعلقة بالغابات، على المضي في تهيئة سبل تعبئة الموارد من جميع المصادر وإدماج الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات في برامجها؛ |
Il a souligné les résultats remarquables en matière de programmation, y compris l'élaboration de nouveaux instruments de financement aux fins du développement des finances locales, l'expansion des programmes thématiques mondiaux relatifs à l'inclusion financière et les progrès réalisés en matière de partenariats et d'activités promotionnelles. | UN | وسلّط الأضواء على النتائج الملموسة التي تحققت في مجال البرمجة، بما في ذلك وضع أدوات جديدة للتمويل في مجال التمويل الإنمائي المحلي والتوسع في البرامج المواضيعية العالمية المنفذة في مجال الشمول المالي، فضلاً عن التقدُّم المحرز في مجال الشراكات والدعوة. |