"monnaie courante" - Translation from French to Arabic

    • شائعة
        
    • شائع
        
    • منتشرة
        
    • شائعا
        
    • مألوفة
        
    • متفشية
        
    • مألوف
        
    • الأمور الشائعة
        
    • أكثر انتشارا
        
    • معتادا
        
    • شائعاً
        
    • أمرا مألوفا
        
    • ويشيع
        
    < < Les plaintes concernant les expulsions forcées et les occupations illicites sont toujours monnaie courante dans l'ensemble du pays. UN ' ' ولا تزال الشكاوى المقدمة بسبب الإخلاء بالإكراه واحتلال الأراضي غير القانوني شائعة في جميع أرجاء البلاد.
    Les aides fonctionnelles de base ne sont pas monnaie courante en Albanie, en particulier dans la région montagneuse du nord-est, qui est minée. UN إن الأجهزة الأساسية المعُينة ليست شائعة كثيراً في ألبانيا ولا سيما في المناطق الجبلية وفي المناطق الشمالية الشرقية.
    Des symptômes de dépression, d'anxiété et de troubles post-traumatiques sont monnaie courante. UN وإن الأعراض المرتبطة بالاكتئاب والقلق والاضطراب الإجهادي التالي للصدمة أمر شائع.
    Les actes de banditisme, les vols, le vandalisme et autres actes portant atteinte à la dignité humaine sont toujours monnaie courante. UN ولا تزال أعمال قطع الطرق والسرقة والعبث بكرامة اﻹنسان وأعمال التخريب منتشرة على نطاق واسع.
    Leurs moyens de production sont détruits, car l'appropriation illicite de terres est devenue monnaie courante et les terres de culture sont vendues à des compagnies privées. UN فقد دُمرت سُبل الانتاج الخاصة بهن، حيث أصبح اغتصاب الأراضي أمرا شائعا وتُباع الأراضي الزراعية للشركات الخاصة.
    Je viens d'une région où les catastrophes naturelles, comme les ouragans et les tremblements de terre, sont monnaie courante. UN إنني أنتمي إلى منطقة مألوفة فيها الكوارث الطبيعية، من قبيل الأعاصير والزلازل.
    Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF). UN ولا تزال الانتهاكات والتجاوزات متفشية في المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    La commercialisation de faux médicaments ou de préparations non conformes aux normes est monnaie courante dans les pays où règne une corruption endémique, avec pour conséquences des décès prématurés, les malformations fœtales, etc. UN وإمدادات الأدوية المزيفة ودون المستوى أمر مألوف في البلدان التي يعشش فيها وباء الفساد، مما يؤدي إلى حدوث حالات وفاة قبل الأوان وتشوهات لأجنَّة الحوامل وغير ذلك.
    La violence contre les femmes et le travail des enfants étaient monnaie courante. UN وقالت إن حالات العنف الجنساني وعمل الأطفال شائعة.
    L'organisation Tamils Against Genocide indique que les enlèvements par des fourgons blancs, les disparitions au coin des rues et la découverte de cadavres sont monnaie courante à Sri Lanka. UN وذكرت منظمة تأميل مناهضون للإبادة الجماعية أن عمليات الاختطاف باستعمال الشاحنات البيضاء الصغيرة وحالات الاختفاء من زوايا الأزقة واكتشاف جثث شائعة الحدوث في سري لانكا.
    Elle a aussi rappelé que les détentions arbitraires, les viols et la torture étaient monnaie courante en République démocratique du Congo. UN وذكَّرت أيضاً بأن الاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب والتعذيب شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les expressions de haine et d'intolérance restent monnaie courante dans les médias et l'enseignement palestiniens officiels. UN وما زالت عبارات الكراهية والتعصب شائعة في وسائل الإعلام الفلسطينية الرسمية وفي النظام التعليمي.
    La haine raciale et les actes de génocide sont monnaie courante, tout comme la xénophobie et la discrimination fondée sur la race, la religion et le sexe. UN وإن الحقد العرقي وأعمال اﻹبادة الجماعية شائعة شأنها في ذلك شأن كراهية اﻷجانب والتمييز القائم على العرق والدين والجنس.
    Les naissances non désirées et trop rapprochées sont encore monnaie courante. UN فالولادات غير المرغوب فيها والولادات السيئة التوقيت لا تزال شائعة.
    L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. UN واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع.
    Tout en saluant l'engagement de l'Égypte de rendre la définition de la torture conforme au droit international, elle a fait observer que le recours à la torture était réputé être monnaie courante. UN ورحبت بالتزام مصر بمواءمة تعريف التعذيب مع القانون الدولي، وإن لاحظت أن استخدام التعذيب هو أمر شائع كما تفيد التقارير.
    La violation du droit humanitaire et des règles de la guerre est monnaie courante. UN إن انتهاكات القانون اﻹنساني وقوانين الحرب منتشرة على نطاق واسع.
    La détention arbitraire est également devenue monnaie courante dans certains pays. UN كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي أمرا شائعا في بعض البلدان.
    Les cas de mort en détention, d'arrestation arbitraire, d'exécution sommaire et de disparition sont devenus monnaie courante. UN ومن الأمور التي أصبحت مألوفة التعرض للقتل أثناء الاعتقال والقبض التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة.
    Les tentatives d'imposer les valeurs d'un pays à d'autres sont monnaie courante. UN ومحاولات فرض قيم دولــــة ما على دول أخرى باتت متفشية.
    165. Toutes les sources consultées ont assuré que la torture est monnaie courante. UN ٥٦١- وأكدت كافة المصادر التي جرت استشارتها على أن التعذيب أمر مألوف.
    Au cours de celle-ci, les insultes et passages à tabac, le viol, voire le meurtre, sont monnaie courante. UN وتصبح الإساءات الشفوية وعمليات الضرب والاغتصاب، بل وحتى القتل، من الأمور الشائعة خلال عملية الإخلاء.
    Le Comité craint que les irrégularités comme celles relevées en matière de gestion du carburant ne soient monnaie courante dans les missions de maintien de la paix. UN والمجلس قلق إزاء احتمال أن تكون مشاكل مثل سوء إدارة الوقود أكثر انتشارا في بعثات حفظ السلام المختلفة.
    Les violations des droits de l'homme dans ce territoire sont devenues monnaie courante et même si l'on peut se féliciter de la visite en 1995 du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, il reste encore beaucoup à faire. UN وقال إن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذا اﻹقليم أصبحت أمرا معتادا ورغم الشعور بالارتياح إزاء الزيارة التي قام بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٥ فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    La polygamie et les violences à l'égard des femmes sont monnaie courante. UN ولا يزال تعدد الزوجات والعنف ضد المرأة شائعاً.
    L'état de droit n'étant toujours pas une réalité en Afghanistan, les violations des droits de l'homme sont malheureusement monnaie courante. UN 39 - في غياب حكم القانون في أفغانستان، أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان أمرا مألوفا لسوء الحظ.
    L'aide humanitaire est détournée vers le marché noir et la violence et la torture sont monnaie courante. UN كما يتم تحويل المعونة الإنسانية لكي تُباع في السوق السوداء، ويشيع العنف والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more