"monnaie unique" - Translation from French to Arabic

    • العملة الموحدة
        
    • العُملة
        
    • عملة موحدة
        
    • العملة المشتركة
        
    • العملة الواحدة
        
    • بالعملة الموحدة
        
    • أحادي العملة
        
    • العملة النقدية الموحدة
        
    • عملة واحدة
        
    • عملة وحيدة
        
    • نقدية مشتركة
        
    Les avantages de la monnaie unique seront que la compétitivité mondiale de la région en sortira renforcée, et les fluctuations monétaires stabilisées. UN وستتمثل فوائد العملة الموحدة في زيادة القدرة التنافسية العالمية للإقليم، وكذلك استقرار تقلبات العملة.
    L'introduction d'une monnaie unique a contribué à la stabilité du fonctionnement de la Banque centrale. UN وشجع استعمال العملة الموحدة على استقرار عمل البنك المركزي.
    L’introduction de la monnaie unique et la création de l’Institut d’émission unique s’effectuent par accord mutuel entre les États parties. UN يبدأ استخدام العملة الموحدة وينشأ المركز الموحد ﻹصدار النقد بالاتفاق بين الدولتين المتعاهدتين.
    Point 4. Passage à un système fondé sur une monnaie unique UN البند 4- الانتقال إلى نظام أحادي العُملة
    L'Union européenne (UE) compte désormais 15 membres et se dirige vers l'adoption d'une monnaie unique. UN والاتحاد الأوروبي يعد اليوم 15 عضوا وهو في طريقه إلى اعتماد عملة موحدة.
    Le débat a toujours existé sur la question de savoir s’il était possible de voir le marché unique fonctionner sans la monnaie unique. Les détracteurs de l’euro ont toujours soulevé la question : pourquoi pas ? News-Commentary ولكن ما الذي قد يحدث بعد ذلك؟ لم تنقطع المناقشة قط حول ما إذا كان من الممكن الاستبقاء على السوق المشتركة في غياب العملة المشتركة. وكان منتقدو اليورو يتساءلون دوما: ولم لا؟
    Avant d'adopter la monnaie unique, il est nécessaire qu'ils atteignent un certain degré de convergence réelle. UN وتدعو الحاجة إلى إحراز درجة معينة من التقارب الحقيقي قبل اعتماد العملة الواحدة.
    Une monnaie unique doit aussi réduire la segmentation des marchés en rendant les prix plus transparents. UN ويتوقع أيضا أن تحد العملة الموحدة من تجزئة اﻷسواق بزيادة شفافية اﻷسعار.
    Cet institut d’émission a pour principale attribution de défendre la monnaie unique et d’en garantir la stabilité, en collaboration avec d’autres organes confédéraux et des organes des États parties. UN تتمثل المهمة اﻷساسية للمركز الموحد ﻹصدار النقد في حماية العملة الموحدة وكفالة استقرارها ويؤدي المركز هذه المهمة بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في الدولة الاتحادية والدولتين المتعاهدتين.
    La monnaie unique améliorera le fonctionnement du marché unique, contribuera à assurer l'emploi et encouragera les réformes structurelles axées sur le marché qui sont nécessaires pour sauvegarder la compétitivité de l'Europe. UN إن إدخال العملة الموحدة سيحسن أداء السوق الداخلية، ويساعد في تأمين الوظائف، ويوفر حوافز لﻹصلاحات الهيكلية الموجهة نحــو الســوق، المطلوبــة لحماية القدرة التنافسية ﻷوروبا.
    Conseillère spéciale auprès de KPMG Peat Marwick sur la monnaie unique UN مستشار خاص لمؤسسة " KPMG Peat Marwick " بشأن العملة الموحدة
    Pour nous, Européens, c'est un impératif; il ne peut y avoir de retour en arrière concernant la monnaie unique que 17 États membres ont volontairement choisie de partager. UN ذلك أمر أصبح حتميا بالنسبة لنا نحن الأوروبيين ولا مجال للنكوص عن العملة الموحدة التي اختارت 17 دولة عضوا أن تكون شريكا فيها.
    Le renforcement de la monnaie unique passe par une plus grande intégration; ce qui lui permettra en retour de devenir l'élément moteur de nouveaux progrès pour que l'Europe parle d'une même voix sur la scène internationale, y compris en matière de politique étrangère et de sécurité. UN يتطلب تعزيز العملة الموحدة المزيد من التكامل؛ وفي المقابل، ستكون هي القوة الدافعة لمزيد من التقدم نحو صوت أوروبي واحد في الشؤون العالمية، بما في ذلك السياسة الخارجية والأمن.
    Tout mécanisme de ce type est voué à soulever un ensemble de questions. Pour autant, le simple fait que l’acteur en charge de l’euro soulève aujourd’hui cette problématique nous indique combien l’architecture de la monnaie unique demeure en constante évolution. News-Commentary لا شك أن أي آلية من هذا النوع تثير مجموعة من التساؤلات. ولكن حقيقة أن المسؤول عن اليورو ذاته هو من يثير هذه القضية تشير إلى أن تصميم العملة الموحدة يظل في حالة تغير مستمر.
    Il est tentant de faire de l'euro un bouc émissaire, mais il a été extraordinairement bénéfique à l'Allemagne du point de vue économique et financier. C'est notamment grâce à la monnaie unique qu'elle a intensifié ses échanges commerciaux, amélioré la stabilité des prix et qu'elle est devenue plus compétitive et plus efficace. News-Commentary ويتلخص وهم ألمانيا الثالث في أن الأزمة الحالية أزمة يورو في نهاية المطاف. ولئن كان من المغري تقديم العملة الموحدة ككبش فداء، فالحقيقة هي أن اليورو جلب لألمانيا فوائد اقتصادية ومالية ضخمة، بسبب المزيد من التجارة واستقرار الأسعار والمنافسة وتحسين الكفاءة.
    PASSAGE À UN SYSTÈME FONDÉ SUR UNE monnaie unique (IDB.28/9) UN الانتقال إلى نظام أحادي العُملة (IDB.28/9)
    e) Passage à un système fondé sur une monnaie unique (suite) UN الانتقال إلى نظام أحادي العُملة (تابع) (ﻫ)
    Le succès du lancement de la monnaie unique constituera un nouveau pas important dans le processus d'intégration européenne. UN ومن الخطوات الكبرى أيضا في عملية التكامل اﻷوروبي، تلك البداية الناجحة لاستخدام عملة موحدة.
    L'un des moyens d'éviter les problèmes causés par les effets sur les taux de change de la volatilité des mouvements de capitaux consiste à créer une monnaie unique. UN من سبل تجنب ما يحدثه التقلب السريع في تحركات رؤوس اﻷموال الدولية من مشاكل بسبب آثاره على سعر الصرف، استحداث عملة موحدة.
    La mise en application de ces propositions en 1999 par exemple, aurait pu limiter le flot de capitaux vers la périphérie immédiatement après introduction de la monnaie unique. Hélas, en 2015, compte tenu des dettes publiques héritées des membres de la zone euro et des pertes bancaires, un tel régime risque de provoquer une récession plus profonde de la périphérie et de mener presque à coup sûr à l'éclatement de l'union monétaire. News-Commentary وكان تنفيذ هذه الاقتراحات، ولنقل في عام 1999، ليحد من تدفق رأس المال إلى البلدان الطرفية في أعقاب تقديم العملة المشتركة مباشرة. ولكن من المؤسف أن مثل هذه الخطة، في ضوء إرث بلدان منطقة اليورو من الديون العامة والخسائر المصرفية، من شأنها أن تؤدي إلى ركود أعمق في البلدان الطرفية، كما يكاد يكون من المؤكد أن تؤدي إلى تفكك الاتحاد النقدي.
    Les gouvernements des pays de l'Union européenne ont continué de se soucier davantage du respect des critères conditionnant la mise en place de la monnaie unique en 1999 que de l'emploi et de la croissance. UN واستمرت السياسة العامة في الاتحاد اﻷوروبي تركز على متطلبات طرح العملة الواحدة في عام ٩٩٩١، بدلاً من التركيز على العمالة والنمو.
    Si la plupart des pays de la zone euro conservent la monnaie unique, cela ne se fera qu'en raison de la douleur financière que présenterait un abandon de l'euro. Maintenant que ses faiblesses sont évidentes, l'euro est voué à demeurer une source de difficultés plutôt qu'un garant de puissance politique. News-Commentary حتى لو تمكنت معظم دول منطقة اليورو من الاحتفاظ بالعملة الموحدة فإن السبب وراء ذلك سيكون ان التخلي عن اليورو سيكون امرا مؤلما من الناحية المالية. اما الان وقد اتضح ضعف اليورو ، فإن اليورو سوف يبقى كمصدر للمتاعب بدل من ان يكون مصدرا للقوة والسلطة السياسية.
    IDB.26/Dec.6 PASSAGE À UN SYSTÈME FONDÉ SUR UNE monnaie unique UN م ت ص-26/م-6- الانتقال إلى نظام أحادي العملة
    Il est interdit de créer et d’émettre dans la Confédération des devises autres que la monnaie unique. UN ولا يجوز استحداث عملة نقدية أخرى إلى جانب العملة النقدية الموحدة أو إصدارها في الدولة الاتحادية.
    Les systèmes de production d’énergie et de transport seront unifiés et un espace commun créé dans les domaines de la science et de la technique et de l’information. Une monnaie unique sera introduite. UN وسيكتمل توحيد نظامي الطاقة والمواصلات، وإنشاء منطقة علمية وتكنولوجية وإعلامية واحدة، وسيضطلع بالانتقال إلى عملة واحدة.
    Mais aussi bien le faible degré d'union monétaire caractéristique des zones de taux de change que la force d'une monnaie unique exigent une série de conditions pour être viables. UN لكن الوحدة النقدية الضعيفة التي تتسم بها مناطق أسعار الصرف الثابتة والوحدة النقدية القوية التي يتميز بها استخدام عملة وحيدة كلتهيما تتطلبان مجموعة من الظروف الصالحة.
    On peut citer l'Union européenne, qui a tenté de créer une monnaie unique sans établir de système budgétaire commun. UN وأحد الأمثلة على ذلك، الاتحاد الأوروبي الذي حاول إنشاء وحدة نقدية مشتركة بدون نظام ضريبي مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more