23. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales; | UN | 23 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
23. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales; | UN | 23 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
23. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales ; | UN | 23 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
De plus, l'offre de monnaies de réserve continuera à être fonction principalement de considérations nationales et non internationales. | UN | إلى جانب ذلك، سيظل تحديد مقدار العملات الاحتياطية مرهونا في المقام الأول بالاعتبارات الوطنية، لا الدولية. |
La liquidité serait surtout fournie par les pays qui émettent des monnaies de réserve. | UN | ويتعين أن توفر بلدان إصدار العملات الاحتياطية القدر الأكبر من السيولة. |
Les systèmes financiers des principaux pays émetteurs de monnaies de réserve ne connaissent pas de pénurie de liquidités pour le moment. | UN | ولا يوجد حاليا نقص في السيولة في النظم المالية للبلدان التي تُصدر عملات الاحتياطي الرئيسية. |
Le système de réserves internationales reposait toujours sur quelques monnaies de réserve. | UN | ولا يزال نظام الاحتياطي الدولي قائماً على بضعة عملات احتياطية. |
23. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales ; | UN | 23 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
31. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales; | UN | ' ' 31 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
17. Souhaite que soit renforcée la coopération aux échelons régional et sous-régional, notamment dans le cadre des banques de développement, des dispositions régissant les transactions commerciales et les monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales ; | UN | 17 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
20. Souhaite que soit renforcée la coopération aux échelons régional et sous-régional, notamment dans le cadre des banques de développement, des dispositions régissant les transactions commerciales et les monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales ; | UN | 20 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
28. Souhaite que soit renforcée la coopération aux échelons régional et sous-régional, notamment dans le cadre des banques de développement, des dispositions régissant les transactions commerciales et les monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales; | UN | " 28 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
17. Souhaite que soit renforcée la coopération aux échelons régional et sous-régional, notamment dans le cadre des banques de développement, des dispositions régissant les transactions commerciales et les monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales; | UN | 17 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Les monnaies de réserve et les monnaies régionales pourraient également être utilisées pour les règlements internationaux. | UN | ويمكن أيضاً استخدام العملات الاحتياطية والإقليمية من أجل التسوية الدولية. |
Des mesures devraient également être prises pour resserrer la réglementation des flux de capitaux transfrontaliers et du commerce des dérivés des produits de base, ainsi que pour améliorer les mécanismes réglementaires afin d'assurer la stabilité des principales monnaies de réserve. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ إجراء لتنظيم تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود، والتجارة في مشتقات السلع الأساسية بصورة أكثر إحكاماً، وتحسين الآليات الرقابية لضمان استقرار العملات الاحتياطية الرئيسية. |
Les partenaires des pays développés, notamment les émetteurs de monnaies de réserve internationale, doivent pour leur part tenir compte des effets de contagion des décisions de politique monétaire qu'ils prennent, notamment sur les pays en développement. | UN | ثالثاً، لابد للشركاء من البلدان المتقدمة النمو، وخصوصاً البلدان التي تصْدر العملات الاحتياطية الدولية، من مراعاة الآثار الجانبية المترتبة عن قرارات سياساتها النقدية ولاسيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Il est important de garder les taux de change des principales monnaies de réserve à un niveau relativement stable et de promouvoir un système monétaire international diversifié et rationnel. | UN | ومن المهم الإبقاء على الاستقرار النسبي لأسعار الصرف بين العملات الاحتياطية الرئيسية، والنهوض بنظام نقدي دولي متنوع ومنطقي. |
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux. | UN | وينبغي بوجه خاص أن تقوم البلدان الصناعية الرئيسية بتعزيز التنسيق، وأن تعمل على تحقيق استقرار توقعات السوق عن طريق التكيف المتعقل والمنظم، وكفالة تحقيق الاستقرار النسبي لأسعار الصرف بين العملات الاحتياطية الرئيسية، وتعزيز التصحيح المنظم للاختلالات العالمية. |
La Fédération de Russie a toujours préconisé le renforcement du rôle des pays en développement dans la gouvernance économique mondiale et pour la poursuite de la réforme des mécanismes internationaux de réglementation financière, notamment les efforts visant à améliorer le système monétaire international et à élargir la gamme des monnaies de réserve internationales. | UN | 23 - وأردف قائلا، إن بلده ما برح يدعو إلى تعزيز دور البلدان النامية في حوكمة الاقتصاد العالمي، ومواصلة إصلاح الآليات التنظيمية المالية الدولية، بما في ذلك الجهود التي تبذل لتحسين النظام النقدي العالمي وتوسيع نطاق العملات الاحتياطية الدولية. |
Les principaux émetteurs de monnaies de réserve doivent garder à l'esprit les effets contagieux des ajustements des politiques monétaires et éviter leurs répercussions négatives sur les pays en développement. | UN | كما يجب أن يراعي القائمون بإصدار عملات الاحتياطي الرئيسية تداعيات تعديلات السياسات النقدية وأن يتفادوا آثارها السلبية على البلدان النامية. |
. Les trois monnaies de réserve flotteront les unes par rapport aux autres, mais une politique européenne d’indifférence bienveillante paraît peu probable dans un système financier mondial de plus en plus intégré et libéralisé où les anticipations quant aux mouvements de taux de change peuvent déclencher d’énormes mouvements de capitaux. | UN | وستعوم عملات الاحتياطي الثلاثة إزاء بعضها البعض، ولكن لا يبدو اتباع سياسة أوروبية لﻹهمال الحميد مرجحا في نظام مالي عالمي يتزايد تكاملا وتحررا حيث يمكن أن يسفر توقع تحركات سعر الصرف عن تدفقات كبيرة لرأس المال. |
Ils ont également indiqué que cela exigerait une surveillance plus rigoureuse sur des pays systémiquement importants en tant qu'émetteurs de monnaies de réserve. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن هذا سيتطلب إجراء مراقبة أكثر صرامة على البلدان الهامة من الناحية المنظومية التي تُصدِر عملات احتياطية رئيسية. |