"monnaies des pays" - Translation from French to Arabic

    • عملات البلدان
        
    • عملات بلدان
        
    • وعملات دول
        
    • عملات المنطقة
        
    La récente crise financière asiatique pourrait du reste renforcer les tendances protectionnistes observées sur les principaux marchés si la dévaluation des monnaies des pays d'Asie entraîne un afflux de produits bon marché en provenance de cette région. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤدي اﻷزمة المالية اﻵسيوية اﻷخيرة الى تعزيز الاتجاهات الحمائية في اﻷسواق الرئيسية اذا نتجت عن تخفيضات عملات البلدان اﻵسيوية زيادة في تدفقات المنتجات الرخيصة من هذه الاقتصادات.
    Les monnaies des pays à économie plus diversifiée, à l’exclusion de l’Iraq et de la République arabe syrienne, sont aussi demeurées généralement stables par rapport au dollar des États-Unis. UN وبصفة عامة، ظلت عملات البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا مستقرة بالنسبة لدولار الولايات المتحدة، باستثناء الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Cet échec et la mauvaise gestion de la dette ont conduit à deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et notamment la dévaluation des monnaies des pays débiteurs. UN وقد أدى هذا اﻹخفاق مع سوء إدارة الديون إلى ممارستين مشؤومتين مُدَمﱢرتين هما برامج التكيف الهيكلي، ثم وباﻷخص تخفيض قيمة عملات البلدان المدينة.
    Par contre, les monnaies des pays d'Amérique centrale et du Mexique se sont dépréciées de 2,3 % par rapport au dollar et de 6 % par rapport aux autres monnaies. UN وعلى النقيض من ذلك، شهدت عملات بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك انخفاضا بنسبة 2.3 في المائة في مقابل الدولار و 6 في المائة في مقابل العملات الأخرى.
    Grâce à une étude de ses flux de trésorerie pour l'année 2004, cependant, le HCR s'est rendu compte qu'il courait un risque notable. En effet, son budget repose structurellement à hauteur de 18 % sur des monnaies de la zone euro (euro, franc suisse, monnaies des pays nordiques) et à hauteur de 6 % sur la livre sterling. UN غير أن المفوضية اكتشفت، استنادا إلى دراسة للتدفقات النقدية السنوية لعام 2004، أنها تواجه خطرا كبيرا، وكان لها من الناحية الهيكلية عملات من منطقة اليورو، بنسبة 18 في المائة من ميزانيتها (اليورو، والفرنك السويسري، وعملات دول الشمال الأوروبي، باستثناء الجنيه الإسترليني ) والجنيه الإسترليني بنسبة 6 في المائة من ميزانيتها.
    La dépréciation du dollar par rapport aux autres grandes monnaies a entraîné une dévaluation des monnaies des pays de la région rattachées à celui-ci. UN وأدى انخفاض سعر الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى إلى حدوث انخفاض مواز في أسعار عملات المنطقة المرتبطة بالدولار.
    Cet échec, conjugué avec l'action des sociétés transnationales et l'égoïsme des Etats développés, conduit à la création de deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et, plus récemment, la dévaluation des monnaies des pays en développement. UN وهذا الفشل، مقترناً بنشاط الشركات عبر الوطنية وأنانية الدول المتقدمة، أدى إلى خلق ممارستين مشؤومتين وهدامتين ألا وهما برامج التكيف الهيكلي وفي عهد أقرب، تخفيض قيمة عملات البلدان النامية.
    Cet échec, conjugué avec l'action des sociétés transnationales et l'égoïsme des Etats développés, conduit à la création de deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et plus récemment la dévaluation des monnaies des pays en développement. UN وهذا الفشل، مقترناً بنشاط الشركات عبر الوطنية وأنانية الدول المتقدمة، أدى إلى خلق ممارستين مشؤومتين وهدامتين ألا وهما برامج التكيف الهيكلي وفي عهد أقرب، تخفيض قيمة عملات البلدان النامية.
    Toutes les restrictions sur l'utilisation des monnaies des pays membres seraient levées, de sorte que celles-ci auraient cours légal dans l'ensemble de la région financièrement intégrée. UN ويقضي بأن تُرفع كل القيود على استعمال عملات البلدان اﻷعضاء، بحيث تصبح عملة أي منها صالحة للتداول في شتى أرجاء المنطقة المندمجة ماليا.
    Cet échec, conjugué avec l'action des sociétés transnationales et l'égoïsme des États développés, a conduit à la création de deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et, plus récemment, la dévaluation des monnaies des pays en développement. UN وهذا الفشل مقترناً بنشاط الشركات عبر الوطنية وأنانية الدول المتقدمة، أدى إلى خلق ممارستين مشؤومتين وهدامتين، ألا وهما برامج الإصلاح الهيكلي، وفي عهد أقرب، تخفيض قيمة عملات البلدان النامية.
    En 2010 et 2011, les monnaies des pays en développement se sont appréciées, à la suite des politiques monétaires expansionnistes des pays développés. UN ففي عامي 2010 و 2011، ارتفعت قيمة عملات البلدان النامية في أعقاب السياسات النقدية التوسعية التي اتبعتها البلدان المتقدمة.
    Ainsi, la forte dévaluation des monnaies des pays de la région, consécutive à la crise, devrait réduire les recettes des producteurs locaux, mais aussi tendre à donner un avantage compétitif à l’industrie du textile de la région. UN وبذلك من المتوقع أن يؤدي تأثير اﻷزمة مع التخفيضات الحادة في قيمة عملات البلدان في المنطقة، أولا إلى تخفيض حصيلة المنتجين المحليين، بالنسبة لهذا السوق، لكنه سيعمل أيضا على رفع القدرة التنافسية لصناعات المنسوجات في المنطقة.
    La croissance économique s'est ralentie dans le monde entier, ce qui s'est traduit par une chute du revenu par habitant et une diminution de la viabilité de la dette : le service de la dette coûte davantage, en raison de la dépréciation des monnaies des pays en développement. UN وقد تباطأ النمو الاقتصادي في جميع أنحاء العالم، مع ما نجم عن ذلك من انخفاض في متوسط نصيب الفرد من الدخل وتناقص القدرة على تحمّل الديون: أصبحت تكلفة خدمة الدَين أكثر بسبب انخفاض قيمة عملات البلدان النامية.
    Selon toute évidence, les marchés financiers sont en train de punir les monnaies des pays qui, en raison de déséquilibres macroéconomiques ou d'instabilité politique, sont sensibles aux chocs externes de toute nature. En effet, certains joueurs craignent que la spirale de la dépréciation, de l'inflation et de la hausse des taux d'intérêt puisse s’étendre à une crise de confiance à grande échelle. News-Commentary من الواضح أن الأسواق المالية تعاقب عملات البلدان المعرضة للصدمات الخارجية من أي نوع نظراً لاختلالات الاقتصاد الكلي أو عدم الاستقرار السياسي. ويخشى بعض اللاعبين أن تتسع دوامة خفض القيمة وارتفاع مستويات التضخم وأسعار الفائدة لكي تتحول إلى أزمة ثقة كاملة النطاق.
    Étant donné que des interventions de change persistantes réduisent la volatilité, elles ont encouragé des entrées de capitaux de plus en plus importantes, sous la présomption d’un niveau de risque moins élevé. Dans le même temps, les monnaies des pays qui ont choisi de ne pas intervenir sont devenues des cibles pour les flux de capitaux spéculatifs, en raison de l'attente qu'elles s’apprécieraient. News-Commentary ولأن التدخل المستمر في العملة كان سبباً في الحد من التقلبات، فقد شجع ذلك تدفقات متزايدة الحجم من رأس المال إلى الداخل، بدعوى الحد من المجازفة. وفي الوقت نفسه، أصبحت عملات البلدان التي اختارت عدم التدخل هدفاً لتدفقات المضاربة، بسبب التوقعات بانخفاض قيمة هذه العملات. وبعبارة أخرى، لم تحدث التأثيرات غير المباشرة بين الاقتصادات المتقدمة والناشئة فحسب، بل وأيضاً بين الاقتصادات الناشئة.
    Si l’euro s’apprécie par rapport au dollar durant l’année, les pays de la zone CFA pourraient subir une perte de compétitivité pour les principaux produits primaires, problèmes qu’ils ont déjà rencontrés en raison de la dépréciation importante des monnaies des pays touchés par la crise asiatique. UN وإذا تعزز مركز اليورو مقابل الدولار خلال السنة، فإن بلدان الاتحاد المالي ﻷفريقيا قد تفقد قدرتها التنافسية في أسواق السلع اﻷساسية الرئيسية. وهذه مشكلة تواجهها تلك البلدان بالفعل نتيجة للانخفاض الشديد في قيمة عملات بلدان اﻷزمة اﻵسيوية.
    La crise financière actuelle a contribué à la dévaluation des monnaies des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, ce qui a encore aggravé la situation précaire du Lesotho, importateur net de produits alimentaires. UN وقد ساهمت اﻷزمة الحالية في تخفيض قيمة عملات بلدان الجماعة الانمائية ﻷفريقيا الجنوبية، وهو ما زاد في هشاشة الحالة في ليسوتو التي تعتبر مستوردا كبيرا للمواد الغذائية.
    Les exportations ont été stimulées par la dépréciation de la plupart des monnaies des pays continentaux de l'Union européenne par rapport à celles d'économies plus dynamiques, à savoir le dollar et la livre sterling. UN ونشطت الصادرات بفعل انخفاض قيمة معظم عملات بلدان الاتحاد اﻷوروبي القارية مقابل عملتي الاقتصادين اﻷقوى، أي الدولار والاسترليني.
    Grâce à une étude de ses flux de trésorerie pour l'année 2004, cependant, le HCR s'est rendu compte qu'il courait un risque notable. En effet, son budget repose structurellement à hauteur de 18 % sur des monnaies de la zone euro (euro, franc suisse, monnaies des pays nordiques) et à hauteur de 6 % sur la livre sterling. UN غير أن المفوضية اكتشفت، استنادا إلى دراسة للتدفقات النقدية السنوية لعام 2004، أنها تواجه خطراً كبيراً، وكان لها من الناحية الهيكلية عملات من منطقة اليورو، بنسبة 18 في المائة من ميزانيتها (اليورو، والفرنك السويسري، وعملات دول الشمال الأوروبي، باستثناء الجنيه الإسترليني ) والجنيه الإسترليني بنسبة 6 في المائة من ميزانيتها.
    D'importants volumes de capitaux à court terme sont entrés sur les marchés émergents asiatiques dans les années 90, attirés par la perspective de rendements élevés, l'existence de marchés libéralisés et la valeur apparemment stable des monnaies des pays hôtes qui étaient rattachées au dollar. UN وكانت قد تدفقت إلى الأسواق الآسيوية الناشئة كميات كبيرة منه في الستينات بفضل وعد الإيرادات العالية والأسواق المحررة وما كان يبدو من استقرار في قيمة عملات المنطقة المربوطة بالدولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more