"monnaies locales" - Translation from French to Arabic

    • العملات المحلية
        
    • العملة المحلية
        
    • للعملات المحلية
        
    • بالعملات المحلية
        
    • عملة محلية
        
    Le rattachement des monnaies locales au dollar rend toute politique monétaire inutile, comme dans un régime de taux de change fixe. UN فربط العملات المحلية بالدولار، من جهة، يفقـد السياسة النقدية كل فاعليتها، كما هي الحال في أي نظام ثابت لأسعار الصرف.
    Ces ajustements sont attribués aux effets de l'inflation locale et des variations des taux de change des monnaies locales par rapport au dollar des États-Unis. UN وترجع هذه التعديلات إلى تضافر آثار التضخم المحلي وأسعار الصرف بين العملات المحلية ودولار الولايات المتحدة.
    Le plus souvent, comme les années précédentes, la stabilisation des prix a été l'objectif prioritaire, ce qui s'est traduit par une nouvelle appréciation des monnaies locales. UN وفي معظم الحالات، منحت اﻷولويـة، على غرار ما حدث في السنوات السابقة، لتحقيق استقرار اﻷسعار، مما أدى الى ارتفاع أسعار العملات المحلية من جديد.
    e) Les effets des fluctuations des monnaies locales sur la rémunération du personnel dans les lieux d'affectation hors siège; UN (هـ) آثار تقلب سعر العملة المحلية في أجور الموظفين في مراكز العمل الميدانية؛
    La plupart de ces soldes négatifs résultaient de conversions erronées de monnaies locales ou d'erreurs dans les livres comptables. UN ونجم معظم هذه الأرصدة السلبية من تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو من أخطاء في السجلات المحاسبية.
    De plus, compte tenu de la dévaluation des monnaies locales entraînée par la crise, on peut s’attendre à une recrudescence du tourisme à caractère sexuel. UN ونظرا لانخفاض قيمة العملات المحلية بسبب اﻷزمة، من المتوقع عودة السياحة ذات الطابع الجنسي إلى التزايد.
    L'expansion vigoureuse des importations enregistrée l'année précédente s'est poursuivie, et même accélérée dans certains cas en 1992, sous l'effet de l'abaissement des droits et de l'appréciation des monnaies locales. UN وفي عام ١٩٩٢، استمر التوسع الهائل في الواردات الذي لوحظ في العام السابق بل تسارع في بعض الحالات، ومما شجع على ذلك تحرير التعريفات الجمركية وزيادة قيمة العملات المحلية.
    Cette situation, associée dans bien des cas à une revalorisation des monnaies locales et au maintien ou au renforcement des mesures de libéralisation des importations, a favorisé un essor général persistant des importations dans l'ensemble de la région. UN وساعدت هذه الحالة مع كثرة حالات ارتفاع قيمة العملات المحلية ودعم سياسة تحرير الاستيراد أو تعميقها على استمرار الرواج العام في الواردات في جميع أنحاء المنطقة.
    En raison du peu de succès rencontré par certains projets d'autosuffisance, on n'a plus guère recours aux fonds autorenouvelables, dont la valeur est d'ailleurs en baisse en raison de la dévaluation des monnaies locales. UN وبسبب إخفاق بعض مشاريع الاكتفاء الذاتي، لم تعد الصناديق الدائرة مستخدمة بصورة نشطة، واستمرت قيمتها في التدني بسبب تخفيض قيمة العملات المحلية.
    Ces derniers, dont les monnaies locales n’étaient pas convertibles et qui bénéficiaient d’apports privés extérieurs relativement faibles, se sont moins ressentis de la crise. UN واتضح أن بلدان جنوب آسيا، ذات العملات المحلية غير القابلة للتحويل مع قلة رؤوس اﻷموال الخاصة اﻷجنبية الواردة إليها نسبيا كانت أقل عرضة ﻵثار اﻷزمة.
    Toutefois, à mesure que les monnaies locales se dépréciaient, les paiements afférents à la dette extérieure devenus exigibles représentaient une charge toujours plus lourde; les banques et les entreprises se sont ainsi trouvées acculées à la cessation de paiements pure et simple. UN ولكنه نتيجة لتخفيض العملات المحلية أصبحت مدفوعات الديون الخارجية المستحقة عبئاً متنامياً باطراد، مما سبب للبنوك والشركات عجزاً حقيقياً.
    Les opérations de couverture qu'il mène dans le cadre de sa politique de gestion des risques de change contribuent à réduire le risque lié aux fluctuations des taux de change entre le dollar et les monnaies locales. UN وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من مخاطر التأثر بتقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية.
    La mesure vise à tenir compte de la forte dépréciation des monnaies locales face au dollar des États-Unis. Elle a le soutien du Comité d'actuaires. UN وأضاف قائلا إن الهدف من هذا التدبير هو أن تؤخذ في الاعتبار الانخفاضات الشديدة في قيمة العملات المحلية مقارنة بدولار الولايات المتحدة، مشيرا إلى أن التوصية قد حظيت بتأييد لجنة الاكتواريين.
    Les réductions liées aux coûts, qui devraient résulter de l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à la plupart des monnaies locales, sont estimées à 1,4 million de dollars. UN ويقدر الانخفاض في تكاليف الموظفين بمبلغ 1.4 مليون دولار حيث يعكس الزيادة في قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية.
    Appréciation des monnaies locales et ses répercussions UN بـاء - ارتفاع قيمة العملات المحلية وآثاره على أجور موظفي الأمم المتحدة في مراكز العمل من الفئة الثانية
    B. Appréciation des monnaies locales et ses répercussions UN باء - ارتفاع قيمة العملات المحلية وآثاره على أجور موظفي الأمم المتحدة في مراكز العمل من الفئة الثانية
    La Commission a également étudié la recommandation du Comité consultatif concernant les effets des fluctuations des monnaies locales sur la rémunération dans les lieux d'affectation hors siège. UN 94 - ونظرت اللجنة أيضاً في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل بشأن مسألة آثار تقلب سعر العملة المحلية في أجور الموظفين في مراكز العمل الميدانية.
    À cet égard, il convient de mentionner que bien que les traitements et émoluments des administrateurs des organismes des Nations Unies soient essentiellement libellés en dollars des États-Unis, le mécanisme existant compense dans une large mesure ces agents en cas d'évolutions défavorables des monnaies locales au moyen du système d'indemnités de poste. UN وفي هذا الصدد، يجدر الذكر بأنه ولئن كانت أجور ومكافآت الموظفين الفنيين في أسرة الأمم المتحدة تحسب أساساً بالدولار الأمريكي، فإن الآلية الموجودة تعوض هؤلاء الموظفين إلى حد كبير عن التطورات المعاكسة لسعر صرف العملة المحلية من خلال نظام تسوية مقر العمل.
    L'augmentation de 130 000 dollars par rapport à l'exercice biennal 2010-2011 découle principalement de l'appréciation, vis-à-vis du dollar des États-Unis, des monnaies locales dans lesquelles sont libellées certaines des contributions. UN وتعزى الزيادة وقدرها 000 130 دولار مقارنة بفترة السنتين 2010-2011، أساسا إلى ارتفاع قيمة العملة المحلية التي ترد بعض المساهمات بها مقارنة بدولار الولايات المتحدة.
    Son objectif consistera à financer des projets de développement, notamment à caractère multinational, et à améliorer la compétitivité et les liens systémiques entre nos pays, sur la base de nos propres priorités et en donnant une place aux monnaies locales et régionales. UN وسيكون هدفه تمويل مشاريع التنمية، وخاصة تلك المتعددة الجنسيات وتحسين القدرة التنافسية والتواصل بين بلداننا على أساس أولوياتنا وإفساح المجال للعملات المحلية والإقليمية.
    Il est arrivé plusieurs fois que le rendement global soit négatif en monnaies locales mais positif en dollars. UN ففي أحيان كانت العائدات سلبية بالعملات المحلية ولكنها إيجابية من حيث الدولارات.
    Des emprunts d'une valeur nominale de 90 millions de dollars ont été convertis en monnaies locales à hauteur de plus de 20 millions de dollars, le coût total de cette opération étant d'environ 11 millions de dollars. UN فقد تم تحويل ديون بقيمة اسمية تبلغ ٩٠ مليون دولار الى عملة محلية ذات قيمة تبلغ أكثر من ٢٠ مليون دولار بتكلفة اجمالية بلغت حوالي ١١ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more