Bien, Monsieur le Président, j'ai terminé ma déclaration. | UN | نعم سيدي الرئيس. اختتم بياني عند هذه النقطة. |
Or, Monsieur le Président, vous avez dit hier que chaque État Membre ne pouvait exercer son droit de réponse que deux fois par séance. | UN | ولكنكم سيدي الرئيس حكمتم باﻷمس، بأنه يمكن لكل دولة عضو أن تمارس حقها في الرد مرتين فقط في الجلسة. |
Monsieur le Président, chers collègues, soyez assurés que le RoyaumeUni est bien résolu à aider tous ceux qui souhaitent revitaliser la Conférence. | UN | واسمحوا لي سيدي الرئيس وزملائي الأعزاء أن أؤكد لكم التزام المملكة المتحدة بمساعدة الآخرين لإعادة تنشيط هذا المؤتمر. |
Sur ce, je vous souhaite bonne chance, Monsieur le Président. | UN | وبهذه الكلمات، أتمنى لكم حظاً سعيداً السيد الرئيس. |
Si mon interprétation est correcte, je vous prie de la confirmer, Monsieur le Président. | UN | فإذا كان فهمي صحيحاً، أرجو من السيد الرئيس التكرم بتأكيد ذلك. |
Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, Monsieur le Président. | UN | وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس. |
Nous comptons pour cela, Monsieur le Président, sur votre impulsion. | UN | ونتطلع إلى قيادتكم في هذه العملية، سيدي الرئيس. |
Vous voyez, la loyauté a un prix, Monsieur le Président. | Open Subtitles | حسنا، كما ترى، الولاء له ثمن، سيدي الرئيس. |
Je ne veux pas être impoli, Monsieur le Président, mais il est essentiel que vous assumiez votre rôle de leader. | Open Subtitles | لا أرغب أن أكون فظًا، سيدي الرئيس ولكن من الإلزامي أن تبدأ بلعب .دور القائد هنا |
Monsieur le Président, vous le savez, mon unité est la meilleure. | Open Subtitles | سيدي الرئيس ، كما تعلم فإن مجموعتي هي الأفضل |
Monsieur le Président, Le délai est dépassé de trois minutes, et aucun antidote n'a été fourni. | Open Subtitles | سيدي الرئيس ، لقد مرّت ثلاثة دقيقة بعد الموعد النهائي والترياق لم يصل |
Monsieur le Président, Alaska Northern m'avait assuré que la barge était une option valable. | Open Subtitles | سيدي الرئيس اكدت لي شركة نورثرن الاسكا ان خطة الحوامة ممكنة |
La délégation portugaise tient tout d'abord à vous saluer, Monsieur le Président, ainsi que les participants à ce séminaire. | UN | يود الوفد البرتغالي أولا أن يرحب بكم، سيدي الرئيس وباﻷعضاء المشاركين في هذه الحلقة الدراسية. |
La délégation de la Dominique vous adresse ses salutations, Monsieur le Président, et vous souhaite plein succès à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | إن وفد دومينيكا يحييك سيدي الرئيس ويتمنى لك النجاح في رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة. |
Etant donné les nombreuses épreuves auxquelles l'Organisation et le monde entier feront face l'année prochaine, nous sommes heureux de votre élection, Monsieur le Président. | UN | نظـــرا للتحديــــات العديـــــدة التي تواجه المنظمة والعالم بأسره في العام المقبل، سررنا بانتخابكم، سيدي الرئيس. |
Monsieur le Président par intérim, vous avez généreusement accordé 15 sièges à l'Afrique pour chaque table ronde, soit 60 au total. | UN | السيد الرئيس بالنيابة، لقد خصصتم بسخاء 15 مقعدا لأفريقيا في كل مائدة مستديرة. أي أنكم خصصتم 60 مقعدا. |
Tout d'abord, nous apprécions tout particulièrement le travail que vous avez accompli, Monsieur le Président. | UN | أولاً، نقدر تقديراً كبيراً الأعمال التي اضطلعتم بها، السيد الرئيس. |
Permettez-moi, au nom de ma délégation, de vous féliciter sincèrement, Monsieur le Président, et aussi de féliciter les cinq autres présidents de la session de 2011 de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أتقدم باسم وفد بلدي، بخالص التهنئة لكم، السيد الرئيس والرؤساء الخمسة الآخرين لدورة المؤتمر في عام 2011. |
Monsieur le Président, je ne prendrai pas davantage de temps à cette assemblée. | UN | السيد الرئيس أود أن لا أُثقل على هذا المحفل بالتحدث أكثر من ذلك وأرجو أن ينتهي الجدل عند هذا الحد. |
Je m'associe à vous, Monsieur le Président, pour transmettre nos condoléances au Gouvernement et au peuple du pays ami de Colombie devant les ravages et les victimes qu'a fait le tremblement de terre qui a frappé ce pays. | UN | أريد أيضا أن أنضم إلى السيد الرئيس في تقديمه التعازي لشعب وحكومة كولومبيا الصديقة على ضحايا الزلزال المدمر. |
Le Groupe tient à vous féliciter, Monsieur le Président, de l'initiative d'organiser la présente séance. | UN | وتود المجموعة أن تثني عليكم يا سيادة الرئيس على أخذ زمام المبادرة بتنظيم هذه الجلسة. |
La Nouvelle-Zélande vous adresse tous ses voeux, Monsieur le Président. | UN | ونيوزيلندا تتمنى لكم، يا سيدي الرئيس، كل النجاح. |
M. Brunet (France) : Merci Monsieur le Président, et toutes mes félicitations également pour votre élection. | UN | السيد برونيه (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): وأنا، أيضا، أود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم. |
Monsieur le Président de la Mission de visite des Nations Unies, Mesdames et Messieurs les membres de la Mission, | UN | التحية والترحاب السيد رئيس بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة وأعضاءها |
Avec tout le respect, Monsieur le Président, rien ne s'est passé... | Open Subtitles | مع فائقِ احترامي يا فخامةَ الرئيس... لم يحدث شيء... |
Monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
Je comprends, Monsieur le Président. Ce sera ma dernière mission. | Open Subtitles | أفهم ذلك, سيدى الرئيس ستكون هذه مهمتى الأخيرة |
- Monsieur le Président. - Ravi, Général. | Open Subtitles | ـ سيّدي الرئيس ـ سررت برؤيتك، أيها الجنرال |
Tout en vous faisant part, Monsieur le Président, de la peine et de l'affliction que nous inspirent ces faits et ces violations flagrantes des normes et des coutumes internationales, je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | في الوقـت الذي أنقـل إليكم يا صاحب السعادة أسفنا وألمنـا لهـذه الحوادث وهـذا الخـرق الفاضح للمواثيق واﻷعراف الدولية، أرجو أن يتم توزيع رسالتي هذه باعتبارها وثيقة مـن وثائق مجلسكم الموقر. |
Peut-on le faire, Monsieur le Président, si on ne le fait pas d'habitude? Je pense bien que oui. | UN | فهل هذا ياسيادة الرئيس أمر يمكن تحقيقه دون اتباع اﻷساليب الروتينية؟ إنني أدفع بأنه ممكن التحقيق. |
En conséquence, nous vous engageons, Monsieur le Président, ainsi que les membres de la Conférence, à tenir pleinement compte de la proposition indonésienne et à apporter à celle-ci votre appui. | UN | ومن ثم نود أن نشجعك ياسيدي الرئيس وأن نشجع أعضاء المؤتمر على إيلاء اعتبار كامل للاقتراح اﻷندونيسي وتأييده. |
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, | UN | فخامة الرئيس يودويونو، أصحاب السعادة، السيدات والسادة، |
Bonjour, Monsieur le Président. Vous connaissez le chemin ? | Open Subtitles | صباح الخير يا دولة الرئيس هل تعرف الطريق؟ |