Étude sur l'état de la mise en œuvre de l'Accord des montagnes de Chittagong de 1997 | UN | دراسة عن حالة تنفيذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997 |
L'Accord de paix des montagnes de Chittagong de 1997 sera pleinement appliqué. | UN | سينفذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997 تنفيذا تاما. |
La discrimination, l'aliénation de terres, les conflits armés et l'Accord des montagnes de Chittagong de 1997 | UN | التمييز والنقل القسري بعيداً عن الأرض والنزاع المسلح واتفاقية أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997 |
La Commission du règlement des conflits fonciers des montagnes de Chittagong | UN | لجنة حل منازعات الأراضي في أراضي هضبة شيتاغونغ |
À cet égard, le système des montagnes de Chittagong semble beaucoup plus convivial pour les peuples autochtones. | UN | وفي هذا الصدد يبدو نظام أراضي هضبة شيتاغونغ أكثر ملاءمة بكثير بالنسبة للشعوب الأصلية. |
Ministère des affaires des montagnes de Chittagong | UN | الوزارة المعنية بهضبة شيتاغونغ ومجالس أراضي هضبة شيتاغونغ ومؤسساتها التقليدية |
La présente étude porte essentiellement sur l'évaluation de quelques exemples des pratiques optimales de règlement des différends fonciers et des revendications foncières en Asie, notamment dans les montagnes de Chittagong du Bangladesh et aux Philippines. | UN | وهذه الدراسة تركِّز على تقييم عدد قليل من الأمثلة المختارة بشأن أفضل ممارسات حل منازعات الأراضي والمطالبات بالأراضي من آسيا بما في ذلك منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ في بنغلاديش وفي الفلبين. |
Des propositions visant à amender la loi de 2001 ont été envoyées par le Conseil régional des montagnes de Chittagong, qui est mandaté par la loi pour conseiller le Gouvernement sur la législation concernant les montagnes de Chittagong, aux Gouvernements successifs du début des années 2000 jusqu'en 2012. | UN | وقد أرسلت المقترحات المتصلة بتعديل قانون لجنة الأراضي من جانب المجلس الإقليمي في المنطقة وهو المكلَّف قانوناً بإسداء المشورة إلى الحكومة فيما يتصل بالتشريعات الصادرة من أجل أراضي هضبة شيتاغونغ إلى الحكومات المتعاقبة منذ بدايات الألفية الثالثة وحتى عام 2012. |
Les paragraphes suivants mettent en regard les systèmes de règlement des revendications foncières et des différends fonciers dans les montagnes de Chittagong au Bangladesh et aux Philippines et les dispositions de la Déclaration. | UN | 38 - وتقارن الفقرات التالية بين نُظم المطالبات بالأراضي وحلّ منازعات الأراضي في أراضي هضبة شيتاغونغ والفلبين وبين أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Système des montagnes de Chittagong | UN | نظام أراضي هضبة شيتاغونغ |
Reconnaissance du droit coutumier dans la Constitution et dans la législation, décisions judiciaires et le rôle des institutions spécifiques aux montagnes de Chittagong dans l'aménagement des terres, la Commission du règlement des conflits fonciers des montagnes de Chittagong et les tribunaux traditionnels | UN | الاعتراف الدستوري والقانوني بالقانون العرفي والأحكام القضائية والدور الذي تضطلع به تحديداً مؤسسات أراضي هضبة شيتاغونغ في إدارة الأراضي ولجنة الأراضي والمحاكم العرفية |
Le BNP a dès le début exprimé de vives critiques contre l'Accord et n'a jamais hésité à mettre à profit la question des montagnes de Chittagong pour en tirer des avantages électoraux à l'échelle nationale. | UN | والحزب الوطني البنغلاديشي يتخذ من الاتفاق موقف النقد منذ البداية ولم يحدث أن تردد إطلاقا في استخدام موضوع أراضي هضبة شيتاغونغ في جني الفوائد الانتخابية على الصعيد الوطني. |
À cet effet, les recommandations ci-après adressées aux différentes parties prenantes devraient être mises en œuvre avec la participation active des peuples autochtones des montagnes de Chittagong. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي تنفيذ التوصيات التالية الموجهة إلى الأطراف المعنية ذات الصلة، وذلك بمشاركة فعلية من الشعوب الأصلية في أراضي هضبة شيتاغونغ: |
Dans les montagnes de Chittagong du Bangladesh, après des décennies de conflit armé, un accord a été conclu en 1997 pour mettre fin au conflit en reconnaissant la nécessité d'organiser la réintégration des personnes touchées, de renforcer les systèmes de gouvernement autonome de cette région et d'assurer le règlement équitable des conflits fonciers. | UN | وفي أراضي هضبة شيتاغونغ في بنغلاديش، جرى التوصل بعد عقود من النزاع المسلح إلى اتفاق في عام 1997 لإنهاء النزاع مما أدى للاعتراف بالحاجة إلى إعادة التأهيل لصالح الذين تضرروا، مع دعم نُظم الحكم الذاتي في المنطقة وإتاحة سُبل الحل المنصف للمنازعات المتصلة بالأرض. |
de Chittagong au Bangladesh Les paragraphes qui précèdent montrent que les systèmes de droits fonciers appliqués par les peuples autochtones dans les montagnes de Chittagong et aux Philippines comportent plusieurs aspects positifs. | UN | 35 - توضح المناقشة الواردة فيما سبق من فقرات أن كلاً من نظام أراضي هضبة شيتاغونغ ونظام الفلبين فيما يتصل بحقوق أراضي الشعوب الأصلية يتسم بالعديد من الملامح الشديدة الإيجابية. |
Les systèmes de règlement des revendications foncières et des différends fonciers, tant aux Philippines que dans les montagnes de Chittagong, contiennent un certain nombre de caractéristiques qui n'existent pas ailleurs. | UN | 39 - في مجموعهما يحتوي نظاما المطالبات بالأراضي وحل منازعات الأراضي في الفلبين وفي أراضي هضبة شيتاغونغ - بنغلاديش للشعوب الأصلية على عدد من الملامح التي لا توجد في مواقع أخرى. |
Les gouvernements en Asie et dans les autres régions sont instamment priés d'étudier les systèmes de règlement des revendications foncières et des différends fonciers dans les montagnes de Chittagong (Bangladesh) et aux Philippines afin d'élaborer des systèmes pouvant être appliqués dans les questions en rapport avec leur situation. | UN | 48 - حث الحكومات في آسيا وسائر المواقع على دراسة المطالبات بالأراضي ونُظم حل منازعات الأراضي في مناطق عديدة من بينها أراضي هضبة شيتاغونغ في بنغلاديش ثم في الفلبين ومن أجل التوصُّل إلى أفكار قابلة للتنفيذ بشأن هذه الأمور التي تتصل بأحوالها. |
À sa neuvième session, en 2009, l'Instance permanente a nommé l'un de ses membres, M. Lars-Anders Baer, Rapporteur spécial chargé d'effectuer une étude sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de l'Accord des montagnes de Chittagong (Chittagong Hill Tracts Accord) de 1997. | UN | في الدورة التاسعة للمنتدى الدائم، المعقودة في عام 2009، عين المنتدى السيد لارس - أندرس بير، عضو المنتدى الدائم، مقررا خاصا لإعداد دراسة عن حالة تنفيذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997. |
En septembre 2010, le Rapporteur s'est rendu au Bangladesh, où il a rencontré divers représentants du Gouvernement, notamment le Ministre des affaires étrangères et le Ministre d'État chargé des affaires des montagnes de Chittagong. | UN | وقام المقرر بزيارة لبنغلاديش في أيلول/سبتمبر 2010 التقى خلالها مسؤولين حكوميين شتى، منهم وزير الخارجية ووزير الدولة لشؤون أراضي هضبة شيتاغونغ. |
Ministère des affaires des montagnes de Chittagong | UN | طاء - وزارة شؤون أراضي هضبة شيتاغونغ |