Le montant de l'allocation de maternité égale 150 % du montant de la retraite minimum; en 2001, il était de HUF 27 465 par mois, et en 2002 de HUF 30 150. | UN | ويبلغ بدل الأمومة 150 في المائة من الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة، وقد بلغ هذا البدل 465 27 فورنتاً في عام 2001، و150 30 فورنتاً في عام 2002. |
Elle permet de compléter les autres sources de revenu à concurrence du montant de l'allocation. | UN | وفي حال وجود مصدر آخر من مصادر الدخل، يجوز دفع البدل جزئيا حتى بلوغ الحد المنصوص عليه. |
Diverses'autres dispositions concernant le montant de l'allocation de loyer s versements d'indemnités figuraient dans les règlements d'application de publiés dans le cadre de cettela loi. | UN | وقد صدرت أحكام إضافية بخصوص مبلغ الإعانة هذه في لوائح بموجب هذا القانون. |
Dans ce dernier cas, l'indemnité pour charges de famille due aux termes de la présente disposition est égale à l'indemnité prévue au sous-alinéa i) de l'alinéa a) de l'article 3.4 du Statut du personnel diminuée du montant de l'allocation versée par l'État; | UN | وفي حالة حصول أيهما على منحة حكومية من هذا القبيل، يكون بدل الإعالة المستحق الدفع بموجب هذه القاعدة مساويا للمبلغ الذي تقل به المنحة الحكومية عن معدل البدل المحدد في البند 3/4 `1 ' من النظام الأساسي؛ |
En 2002, le montant de l'allocation de maternité a été porté à 140 euros. | UN | ورفع مبلغ استحقاق الأمومة ليصل إلى 140 يورو في عام 2002. |
Des effets négatifs de même nature sont constatés pour le montant de l'allocation spéciale versée aux membres du Tribunal pour chaque journée consacrée aux affaires du Tribunal. | UN | 9 - وتترتب أيضا آثار سلبية مماثلة على مبلغ البدل الخاص الذي يدفع عن كل يوم يقوم فيه أعضاء المحكمة بتصريف أعمال المحكمة. |
Le montant de l'allocation a, lui aussi, souffert de la très forte appréciation de l'euro par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وقد تأثر هذا البدل أيضا سلبا جراء الارتفاع الشديد في قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Le montant de l'allocation est calculé en fonction du nombre d'années de service de la mère et de son salaire, mais ne peut être inférieur au salaire minimum. | UN | وتحدد قيمة البدل على أساس مدة خدمة اﻷم ومرتبها، على ألا تقل عن الحد اﻷدنى لﻷجور. |
Le montant de l'allocation tient compte des situations particulières pour répondre aux besoins fondamentaux des bénéficiaires en fait de nourriture, de vêtements et de logement. | UN | ويحسب البدل على أساس الظروف الفردية بحيث يلبي الاحتياجات اﻷساسية للمستفيدين من الطعام والملبس والمأوى. |
À cet égard, le gouvernement a indiqué que le montant de l'allocation n'était pas suffisant pour que la mère et l'enfant puissent se nourrir et se loger de manière adéquate. | UN | وبينت الحكومة في هذا الصدد أن مقدار البدل لا يكفي لتوفير الغذاء والإسكان الوافي للام وطفلها. |
Le montant de l'allocation journalière fait l'objet d'un calcul progressif en fonction du dernier revenu annuel du bénéficiaire tel qu'il résulte de l'évaluation des autorités fiscales diminué de 5 % . | UN | ويحسب مبلغ البدل اليومي تدريجيا من إيرادات المستفيد السنوية، استنادا إلى آخر إيراداته السنوية الخاضعة للاقتطاع الضريبي، الضرائب، ناقصا 5 في المائة. |
Le montant de l'allocation est en outre fonction du revenu et de la valeur du patrimoine. | UN | إضافة إلى أن مبلغ الإعانة له صلة بالدخل وبالأملاك. |
Dans tous les autres cas, le montant de l'allocation est égal au minimum vital fixé par le Conseil des ministres. | UN | وفي كافة الحالات الأخرى، يكون مبلغ الإعانة هذا مساويا للحد الأدنى للمعيشة الذي يقرره مجلس الوزراء. |
Si l'enfant a perdu ses deux parents, le montant de l'allocation est doublé. | UN | ويُضاعف مبلغ الإعانة المقدمة للطفل إذا فقد هذا الأخير والديه معاً. |
Dans ce dernier cas, l'indemnité pour charges de famille due aux termes de la présente disposition est égale à l'indemnité prévue au sous-alinéa i) de l'alinéa a) de l'article 3.4 du Statut du personnel diminuée du montant de l'allocation versée par l'État; | UN | وفي حالة حصول أيهما على منحة حكومية من هذا القبيل، يكون بدل الإعالة المستحق الدفع بموجب هذه القاعدة مساويا للمبلغ الذي تقل به المنحة الحكومية عن معدل البدل المحدد في البند 3/4 (أ) ' 1` من النظام الأساسي؛ |
Le montant de l'allocation parentale est calculé sur la base du salaire soumis aux prélèvements sociaux et perçu au cours de l'année civile précédant la date à laquelle ce droit parental prend effet. | UN | ويُحسب مبلغ استحقاق الوالدية على أساس الدخل الذي كان خاضعا للضريبة الاجتماعية والذي تم تحصيله خلال السنة التقويمية السابقة للتاريخ الذي نشأ فيه الحق في تلقي الاستحقاق. |
ii) Fonds reçus au titre d'arrangements interorganisations - PNUD : le montant de l'allocation du PNUD est calculé compte tenu des intérêts créditeurs et autres recettes accessoires, qui viennent en déduction du montant total des dépenses; | UN | ' 2` المبالغ المحصلة بموجب الترتيبات المشتركة بين المنظمات - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. يراعى في تحديد إيرادات المخصصات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة الأخرى مقابل النفقات الإجمالية؛ |
Le montant de l'allocation dépend du degré de handicap, et peut être augmenté lorsque le bénéficiaire est marié ou a une personne adulte à charge; | UN | ويتوقف مقدار الإعانة على مدى العجز ويجوز زيادتها لصالح الزوجة أو شخص بالغ معال. |
Compte tenu de cette situation, l'État verse une allocation pour la garde de l'enfant invalide jusqu'à ses 18 ans, quelque soit le revenu global de la famille et avec une majoration de 40 % sur le montant de l'allocation. | UN | وفي هذا الصدد تدفع الدولة، عن طفل معوق دون سن الثامنة عشرة، الاستحقاقات، بقطع النظر عن مجمل دخل الأسرة، مع مكمل يبلغ 40 في المائة من مقدار الاستحقاق. |
Le montant de l'allocation est déterminé en fonction de l'ancienneté et du salaire de la mère, mais il ne peut être inférieur au salaire minimal. | UN | وتحدد مبلغ العلاوة مدة خدمة اﻷم وأجرها، ولكن ينبغي ألا يكون دون اﻷجر اﻷدنى. |
Un cours d'une journée consacré à la détermination du montant de l'allocation pour la garde d'enfant à charge, à la lumière des changements intervenus en termes d'emploi et de revenus; | UN | دورة ليوم واحد عن تحديد مبلغ بدل رعاية الطفل في ضوء التغير الذي تشهده أوضاع العمالة والدخل؛ |
Si les deux parents sont décédés, le montant de l'allocation est doublé. | UN | ويُضاعف مبلغ هذه الإعانة إذا كان الوالدان قد توفيا. |
Le montant de l'allocation temporaire de maladie représente de 60 à 100 % du salaire, selon la durée de la période d'activité et le niveau de rémunération de l'intéressé. | UN | وتبلغ هذه التأمينات المؤقتة نسبة تتراوح بين ٠٦ و٠٠١ في المائة من اﻷجر، تبعاً لمدة الخدمة ومبلغ اﻷجر. |