Il fixe dans chaque cas le montant qui pourra être avancé par le Fonds. | UN | ويحدد المنسق المبلغ الذي سيقدم كسلفة من الصندوق في كل حالة. |
On estime à 2 560 600 dollars le montant qui devra être versé à ce titre auxdites missions. | UN | ويقدر المبلغ الذي يتعين دفعه مقابل ذلك ﺑ ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار. |
Le montant qui sera affecté par la Direction ministérielle n'est pas encore connu mais il sera certainement défini dans les mois à venir. | UN | ويتعذر حتى الآن تحديد المبلغ الذي سيخصصه مجلس الوزراء، إلا أنه سيحدد بالتأكيد خلال الأشهر القليلة القادمة. |
En 2000, les États-Unis verseraient une contribution de 80 millions, montant qui était sur le point d'être réglé. | UN | وسوف تسهم الولايات المتحدة في عام 2000 بمبلغ 80 مليون دولار وهو مبلغ في طريقه إلى السداد. |
En 2000, les États-Unis verseraient une contribution de 80 millions, montant qui était sur le point d'être réglé. | UN | وسوف تسهم الولايات المتحدة في عام 2000 بمبلغ 80 مليون دولار وهو مبلغ في طريقه إلى السداد. |
L'Organisation est tenue de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, elle doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتمثل الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق في مساهمتها المقررة وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة بالإضافة إلى حصتها من أي مدفوعات متصلة بالعجز الإكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
L'Organisation est tenue de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, elle doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتكون التزام المنظمة المـالي حيال الصندوق من مساهمتها المقررة وفقا للمعدل الذي تحدده الجمعية العامة إضافة إلى حصتها في أية مبالغ تُدفع لسدّ أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
Jusqu'à ce que les conclusions de cet examen soient appliquées, on ne pourra pas être sûr du montant qui est payable à la Caisse. | UN | وإلى أن يتم تنفيذ نتائج هذه المراجعة، لا يمكن التحقق من المبلغ الذي يتعين ســـداده للصندوق. |
Ce document définit le montant qui sera versé à l'entrepreneur pour les lots de travaux qu'il aura exécutés. | UN | ويحدد هذا المستند المبلغ الذي سيدفع إلى المتعهد مقابل العمل الذي سينجزه. |
Ce document définit le montant qui sera versé à l'entrepreneur pour les lots de travaux qu'il aura exécutés. | UN | وتحدد هذه الوثيقة المبلغ الذي يتعين دفعه إلى المقاول مقابل العمل المنجز. |
Ce document définit le montant qui sera versé au maître d'œuvre pour les lots de travaux qu'il aura exécutés. | UN | وتحدد هذه الوثيقة المبلغ الذي سيُدفع إلى المقاول مقابل العمل الذي سينجزه. |
Ce document définit le montant qui sera versé au maître d'œuvre pour les lots de travaux qu'il aura exécutés. | UN | وتحدد هذه الوثيقة المبلغ الذي سيُدفع إلى المقاول مقابل العمل الذي سينجزه. |
Les États fixent le montant, qui, s'il est dépassé, permet, entre autres critères, aux banques de reconnaître une transaction suspecte. | UN | وحددت الدول بصفة فردية المبلغ الذي يعتبر إذا ما جرى تجاوزه، أحد المعايير التي تتعرف بها المصارف على معاملة مشتبه فيها. |
Dans le cas de l'auteur, la cotisation en cause s'élève à moins de 10 000 schillings, montant qui reste abordable. | UN | وفي حالة أصحاب البلاغ، تقل الرسوم عن عشرة آلاف شلن نمساوي، وهو مبلغ في مقدورهم دفعه. |
Les versements nets par habitant se sont élevés à 32,9 dollars des États-Unis, montant qui n'a été dépassé que dans les pays à revenu faible ou moyen du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | كما بلغ صافي المدفوعات للفرد ٣٢,٩ من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ لم يتجاوزه سوى نظيره في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا. |
Dowell demande à être indemnisée à hauteur de US$ 1 591 315 (montant net) au titre de pertes résultant de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, montant qui se décompose comme suit : | UN | وتطالب شركة دويل بمبلغ صاف قدره 315 591 1 دولاراً كتعويض مترتب على قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، وهو مبلغ تلخص تفاصيله كما يلي: |
Les obligations financières de l'Organisation vis-à-vis de la Caisse sont constituées des cotisations qu'elle doit verser à celle-ci, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, elles comprennent également sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتمثل الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق في اشتراكها المقرر وفقا للمعدل الذي حددته الجمعية العامة فضلا عن حصتها في أي مدفوعات عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
L'organisation est tenue de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, elle doit également verser à celle-ci sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق المشترك من مساهمتها الإلزامية التي حددتها الجمعية العامة، بالإضافة إلى الحصة في أي مدفوعات لسداد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق. |
L'Organisation est tenue de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, elle doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | والتزام المنظمة المـالي حيال الصندوق يتكون من مساهمتها المقررة وفقا للمعدل الذي تحدده الجمعية العامة إضافة إلى حصتها في أية مبالغ تُدفع لسدّ أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
L'Organisation est tenue de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, elle doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | والتزام المنظمة المالي حيال الصندوق يتكون من مساهمتها المقررة وفقا للمعدل الذي تحدده الجمعية إضافة إلى حصتها في أي مبالغ تدفع لسد أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
Le montant indiqué pour 1999 comprend le solde du montant qui devait être versé en 1998 plus le montant annoncé pour 1999. | UN | ونظرا ﻷن الجزء اﻷخير من التبرع المعلن من النمسا لعام ١٩٩٨ يتوقع تسلمه في عام ١٩٩٩ فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام ١٩٩٩ تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام ١٩٩٨ زائدا التبرع المعلن لعام ١٩٩٩. |
Ce chiffre est bien inférieur au montant qui pourrait être mobilisé si les gouvernements honoraient leurs engagements d'affecter 0,7 % de leur PNB à l'APD. | UN | وهذا المبلغ يقل كثيرا عن المبلغ الذي يمكن حشده إذا وفت الحكومات بالالتزامات المقررة عليها بموجب ترتيب اﻟ ٠,٧ في المائة. |
Le montant qui figure ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل التقدير المدرج في إطار هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية السارية على مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |