"monterrey en" - Translation from French to Arabic

    • مونتيري عام
        
    • مونتيري في عام
        
    • آراء مونتيري في
        
    • آراء مونتيري إلى
        
    • آراء مونتيري لعام
        
    • آراء مونتيري من خلال
        
    • مونتيري بتقديم
        
    À Monterrey, en 2002, nous avons dégagé un nouveau consensus en matière de coopération internationale pour le développement. UN وفي مونتيري عام 2002، توصلنا إلى توافق جديد في الآراء على التعاون الإنمائي الدولي.
    Pour leur part, les États-Unis ont accru leur aide publique au développement au-delà de l'engagement pris par le Président Bush à Monterrey en 2002. UN ولقد قامت الولايات المتحدة، من جهتها، بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية متجاوزة النسبة التي تعهد بها الرئيس بوش في مونتيري عام 2002.
    De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    La situation économique et financière mondiale a connu des bouleversements depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. UN شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    Development Papers: politiques prioritaires pour appliquer le Consensus de Monterrey en Asie et dans le Pacifique UN ورقات التنمية: السياسات ذات الأولوية لتنفيذ توافق آراء مونتيري في آسيا والمحيط الهادئ
    En tant que membre de la communauté internationale des donateurs, nous adhérons aux principes adoptés à Monterrey en 2002. UN وهنغاريا، من موقعها في مجتمع المانحين العالمي، تؤمن بالمبادئ التي اعتُمدت في مونتيري عام 2002 في هذا المنحى.
    Elle demande instamment aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris d'aider les pays en développement à s'adapter au changement climatique et d'honorer les promesses faites à Monterrey en 2002 et à Doha en 2008. UN وحثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بشأن مساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ واحترام التعهدات التي قطعتها في مونتيري عام 2002 وفي الدوحة عام 2008.
    À l'époque, la Conférence revêtait une importance particulière car, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, la scène internationale avait connu de nombreuses évolutions et avait été confrontée à de nombreux défis et problèmes qui exigeaient un dialogue ouvert et des solutions innovantes. UN وقد اكتسب هذا المؤتمر أهمية خاصة آنذاك وذلك لأنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري عام 2002، كانت قد طرأت على الساحة الدولية مستجدات وتحديات وقضايا كانت تحتاج إلى حوار مفتوح وحلول مبتكرة.
    En 2005, les participants au Sommet mondial réunis à New York ont réaffirmé leur attachement aux principes du partenariat international établis à Monterrey en 2002. UN وفي عام 2005، أكد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي بنيويورك مجدداً على الشراكة الدولية التي توصّلوا إليها في مونتيري عام 2002.
    Le rapport du Secrétaire général note en effet une disparité entre les membres du Comité d'aide au développement quant aux promesses d'accroissement de l'aide faites à Monterrey en 2000. UN ويلاحظ التقرير الخلاف القائم بين أعضاء اللجنة المعنية بالمساعدة الإنمائية عندما يتعلق الأمر بالتعهد المتمثل في زيادة المساعدة الذي قطع في مونتيري عام 2000.
    Dans ce contexte, il est essentiel que le monde développé respecte ses engagements, réaffirmés à Monterrey en 2002 et l'année dernière à Doha, de consacrer 0,7 % de son produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN وفي ذلك السياق، فإن وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها التي تم التأكيد عليها في مونتيري عام 2002 والعام الماضي في الدوحة بتخصيص 0.07 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية يكتسي أهمية حرجة.
    Il s'est écoulé près de 10 années depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, en 2002. UN لقد انقضى زهاء 10 سنوات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    Depuis la Conférence de Monterrey en 2001, l'aide a augmenté de plus de 50 milliards de dollars. UN ومنذ مؤتمر مونتيري في عام 2001، ازدادت المعونة بمبلغ يزيد على 50 بليون دولار.
    À Monterrey, en 2002, nous nous sommes entendus sur une nouvelle façon de réduire la pauvreté, de lutter contre la corruption et d'aider les autres en ce nouveau millénaire. UN وقد اتفقنا في مونتيري في عام 2002، على رؤيا جديدة للطريقة التي نكافح بها الفقر ونحد بها من الفساد ونقدم المعونة في هذه الألفية الجديدة.
    Le Cap-Vert accueille avec satisfaction la proposition du Qatar d'accueillir la réunion de suivi de la Conférence de Monterrey en 2007. UN واختتم كلمته معربا عن ترحيب الرأس الأخضر بعرض قطر استضافة مؤتمر المتابعة لنتائج مونتيري في عام 2007.
    Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale UN الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا
    Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale UN الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا
    Nous renouvelons l'appel de Monterrey en faveur du financement de l'allégement de la dette au moyen d'un apport de ressources supplémentaires. UN ونقرر تأكيد دعوة توافق آراء مونتيري إلى تمويل جهود تخفيف الدين من الموارد الإضافية.
    La concrétisation des engagements pris dans le Consensus de Monterrey en 2002 constitue un bon point de départ. UN وتتمثل نقطة انطلاق جيدة في الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    Nous reconnaissons que les pays en développement, y compris les membres de la Communauté de développement d'Afrique australe, ont un rôle à jouer en vue de l'application du Consensus de Monterrey en mobilisant leurs propres ressources. UN إننا ندرك أن للبلدان النامية، بما في ذلك أعضاء الجماعة الإنمائية، دورا تؤديه لتنفيذ توافق آراء مونتيري من خلال تعبئة مواردها.
    Les pays développés doivent pour cela honorer les engagements qu'ils ont pris à Monterrey en la matière et s'efforcer d'atteindre dès que possible l'objectif de 0,7 % de leur produit national brut. UN وقال إنه يجب على البلدان المتقدمة النمو، تحقيقا لتلك الغاية، أن تفي بالعهود التي قطعتها على نفسها في مونتيري بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تسعى جاهدة لتحقيق الهدف المتمثل في 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more