Le Groupe d'experts a reçu un disque contenant cette base de données concernant tous les dossiers de l'impôt foncier du comté de Montserrado. | UN | وتم تزويد الفريق بقرص يحتوي على قاعدة البيانات المتصلة بجميع سجلات الضرائب العقارية في مقاطعة مونتسيرادو. |
La Présidente Ellen Johnson Sirleaf a nommé Benoni Urey maire par intérim de Careysburg (comté de Montserrado). | UN | وقامت رئيسة الجمهورية إيلين جونسون سيرليف بتعيين بينوني أوري عمدة بالنيابة لكاريسبرغ بمقاطعة مونتسيرادو. |
Au total, 25 policiers spécialement formés à ces questions ont été déployés dans le comté de Montserrado. | UN | وحتى الآن جرى نشر ما جملته 25 فرادا من أفراد الشرطة المدربين على حماية النساء والأطفال في مقاطعة مونتسيرادو. |
Cependant, les dossiers exigés par le Code du revenu ne sont pas entièrement tenus, en particulier en dehors de Monrovia et du comté de Montserrado. | UN | غير أن نطاق حفظ السجلات لا يرقى إلى المستوى الذي ينصّ عليه قانون الإيرادات، لا سيما خارج مقاطعتي مونروفيا ومونتسيرادو. |
Le secteur 1 couvrira Monrovia ainsi que les comtés de Montserrado et Margibi, et il dispose déjà de son quartier général. | UN | وسيغطي القطاع 1 أقضية مونروفيا وكذا مونتسيرادو ومارجيبي. وقد أنشئ فعلا مقر القطاع 1. |
La prison centrale de Monrovia dans le comté de Montserrado abrite environ la moitié de la population carcérale du pays. | UN | ويشكل المحتجزون في سجن مونروفيا المركزي الواقع في مقاطعة مونتسيرادو ما يقرب من نصف السجناء في جميع أنحاء البلد. |
Bien que sa candidature ait finalement été acceptée par la Commission, il a perdu cette élection partielle face au candidat du Parti de l'unité, alors même que Montserrado était considéré comme un fief du Congrès pour le changement démocratique. | UN | ومع أن اللجنة وافقت في النهاية على قبول ترشيحه، فقد خسر الانتخابات الفرعية أمام مرشح حزب الوحدة الحاكم، مع أن مونتسيرادو كانت تعتبر في السابق من معاقل حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي. |
Des préparatifs se sont poursuivis en vue de la construction d'une nouvelle prison dans le comté de Montserrado. | UN | وتواصلت أيضا الأعمال التحضيرية لتشييد سجن جديد في مقاطعة مونتسيرادو. |
La plupart des foyers se trouvent dans le comté de Montserrado et ne peuvent recevoir tous les enfants qui leur sont présentés parce qu'ils sont débordés. | UN | ومعظم هذه الدور يقع في مقاطعة مونتسيرادو وهي مضغوطة إلى حدٍ يجعل من المتعذر عليها معالجة جميع الحالات التي تُعرض عليها. |
15 groupes de médiateurs traditionnels ont également sensibilisé la population dans 20 localités très peuplées du comté de Montserrado. | UN | قام 15 فريقا من الاتصاليين التقليديين بأنشطة توعية في 20 منطقة كثيفة السكان في مقاطعة مونتسيرادو. |
Chaque comté était doté d'un avocat, à l'exception de celui de Montserrado où il y en avait trois. | UN | ولكل مقاطعة محام عام باستثناء مقاطعة مونتسيرادو التي لها 3 محامين عامين. |
Une formation sur le projet pilote de caution pénale a été dispensée aux magistrats, aux huissiers et aux greffiers de cinq tribunaux de justice de paix du comté de Montserrado. | UN | نُفذ تدريب بشأن المشروع التجريبي لإصدار المصارف لسندات الكفالة حضره مشاركون من القضاة، ومفوضو الأمن وكتبة المحاكم في 5 محاكم للصلح في قضاء مونتسيرادو |
Plus de la moitié des inscriptions scolaires se concentrent dans deux comtés, ceux de Montserrado et de Nimba. | UN | ويوجد نصف التلاميذ المسجلين في مقاطعتين هما مونتسيرادو ونيمبا. |
Le programme alimentaire scolaire d'urgence a été élargi et mis en oeuvre dans 550 écoles à Montserrado, Margibi et Buchanan; 182 000 écoliers bénéficient de ce programme. | UN | وتم توسيع برنامج التغذية المدرسية في حالات الطوارئ التابع لبرنامـــج اﻷغذية العالمي ليشمل ٥٥٠ مدرسة في مونتسيرادو ومرغيبي وبوشاتان بحيث يصل الى ما مجموعه ٠٠٠ ١٨٢ من أطفال المدارس. |
En outre, les bureaux de police de nombreux comtés n'offrant que des possibilités d'avancement réduites et étant minés par l'incompétence et la corruption, les perspectives de carrière dans la Police nationale libérienne devraient prendre en compte les affectations en dehors du comté de Montserrado. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل الترقي المهني داخل الشرطة الوطنية الليبرية النشر خارج مقاطعة مونتسيرادو لأن مكاتب الشرطة الوطنية الليبرية في العديد من المقاطعات لا تكاد توفر سبلاً للترقي المهني، وبالتالي يمكن أن تكون مكبلة نتيجة لعدم الكفاءة والفساد. |
Les services de probation se trouvent dans les comtés de Bong, de Lofa, de Montserrado et de Nimba. | UN | 17 - وتعمل خدمة مراقبة السلوك من أربع مقاطعات، وهي: مونتسيرادو ولوفا ونيمبا وبونغ. |
La FAO fournit également du matériel de pêche et une formation à 1 500 pêcheurs des comtés de Grand Cape Mount, Montserrado et Grand Bassa. | UN | وتقدم الفاو أيضا معدات للصيد بالإضافة إلى تدريب 500 1 صياد في مقاطعات غراند كيب ماونت ومونتسيرادو وغراند باسا. |
Axés sur l'amélioration de l'action du ministère public, ces stages ont eu lieu dans les comtés de Gbarpolu, de Margibi et de Montserrado. | UN | وركزت هذه الدورات التدريبية على تعزيز مهارات الادعاء الفعال، وعُقدت في مقاطعات غباربولو ومارغيبي ومونتسيرادو. |
L'absence de garanties de sécurité crédibles de la part des factions continue d'empêcher les organismes de secours d'étendre leur action au-delà des régions contrôlées par l'ECOMOG dans les comtés de Grand Bassa, de Margibi et de Montserrado. | UN | وظل انعدام الضمانات اﻷمنية الصادقة من الفصائل يحول دون التوسع المطرد لنطاق أنشطة اﻹغاثة ليتجاوز مناطق مقاطعات غراند باسا ومارغيبي ومونتسيرادو التي يسيطر عليها فريق المراقبين العسكريين. |
Ces réunions n'ont pu se tenir, par manque de moyens, dans les 4 comtés suivants : Grand Bassa, River Cess, Margibi et Montserrado. | UN | لم يتم تغطية 4 أقضية (هي غراند باسا، وريفر سيس، ومارغيبي، ومونسيرادو) بسبب محدودية القدرات |
Application à un plus grand nombre de condamnés du système pilote de libération conditionnelle et de mise à l'épreuve. Le programme pilote de probation, qui a été lancé pour aider à réduire la surpopulation carcérale, a d'abord été mis en œuvre dans les comtés de Bong et de Montserrado en juillet 2010. | UN | 18 - زيادة عدد الحالات التي يتولّاها النظام التجريبي لمراقبة السلوك - أُنشئ برنامج تجريبي لمراقبة السلوك ليساعد على الحد من حالة الاكتظاظ في السجون، وبدأ تنفيذه أولا في مقاطعتي بونغ ومونتسيرّادو في تموز/يوليه ٢٠١٠. |