"monuments culturels" - Translation from French to Arabic

    • المعالم الثقافية
        
    • اﻵثار الثقافية
        
    • والآثار الثقافية
        
    • النصب الثقافية
        
    • والمعالم الثقافية
        
    • معالم ثقافية
        
    • الأثرية الثقافية
        
    • أثرا ثقافيا
        
    L'État et les municipalités aident les organisations religieuses à assurer la conservation des monuments culturels d'importance nationale et locale. UN وتتيح الدولة والمجالس البلدية المساعدة للمنظمات الدينية للمحافظة على المعالم الثقافية ذات الأهمية على المستوى الوطني والمستوى المحلي.
    Dans son article 183, le Code pénal national érige désormais en infraction pénale la destruction de monuments culturels, historiques et religieux. UN كما باتت المادة 183 من القانون الجنائي للبلاد تجرِّم الآن تدمير المعالم الثقافية والتاريخية والدينية.
    monuments culturels et historiques et lieux du culte UN المعالم الثقافية والتاريخية وأماكن العبادة
    Un certain nombre des monuments culturels à Hérat n'auraient subi que peu de dommages. UN وقد أفيد أن عددا من اﻵثار الثقافية في حيرات قد أصيب بأضرار طفيفة.
    Le Gouvernement chypriote a pour politique de protéger et de préserver tous les monuments culturels, historiques et religieux du pays. UN وهدف سياسة حكومة قبرص هو حماية جميع اﻵثار الثقافية والتاريخية والدينية في قبرص والمحافظة عليها.
    La Bulgarie a fait savoir qu'en vertu de sa loi sur les musées et les monuments culturels, les armes à feu produites il y a encore 50 ans pouvaient être considérées comme anciennes. UN وذكرت بلغاريا أن الأسلحة المنتجة قبل خمسين عاما يمكن اعتبارها عتيقة وفقا لقانونها الخاص بالمتاحف والآثار الثقافية.
    Les monuments culturels suivants ont été endommagés ou démolis : UN وتعرضت المعالم الثقافية التالية للاتلاف أو التدمير:
    En termes de financement, la préservation des monuments culturels relève de la responsabilité du propriétaire. UN 698- والمسؤولية المالية عن حفظ المعالم الثقافية ملقاة على عاتق مالك المعلمة.
    Depuis août 1992, la ville est presque entièrement détruite, comme la plupart des monuments culturels. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٢ وحتى هذا اليوم تم تدمير المدينة بالكامل تقريبا وحدث نفس الشيء بالنسبة لمعظم المعالم الثقافية.
    L'histoire contemporaine connaît très peu de drames comparables à celui du peuple de la République de Bosnie-Herzégovine, qui a subi et continue de subir toutes sortes de châtiments et un massacre collectif, le nettoyage ethnique, le déplacement des populations, la confiscation de ses biens, la destruction des lieux de culte et des monuments culturels. UN يعيش الشعب البوسني مأساة قل نظيرها في التاريخ المعاصر إذ لا يزال يتعرض ﻷنواع من التنكيل والقتل الجماعي والتطهير العرقي والتشريد ومصادرة الممتلكات وتدمير دور العبادة وطمس المعالم الثقافية.
    En pratique, la République tchèque fait une distinction entre la protection d'objets, de biens immobiliers ou de bâtiments relevant de la richesse culturelle, et la protection des monuments culturels, articles ayant une valeur culturelle et documents. UN وتميز الجمهورية التشيكية عمليا بين حماية المباني الأثرية وغيرها من التحف التي تمثل ثروة ثقافية، وحماية المعالم الثقافية والمواد ذات القيمة الثقافية والوثائق.
    La protection des monuments culturels, qui sont une partie extrêmement précieuse du patrimoine culturel, est assurée par des lois spéciales. UN 694- وتضمن قوانين خاصة حماية المعالم الثقافية التي تعد أغلى جزء من التراث الثقافي.
    481. Il a été adopté une loi sur le patrimoine culturel qui vise à préserver les monuments culturels ainsi que certains autres aspects du patrimoine culturel norvégien. UN ١٨٤- صدر قانون التراث الثقافي لحماية اﻵثار الثقافية والنواحي اﻷخرى من التراث الثقافي النرويجي.
    Les monuments culturels antérieurs à l'année 1537 sont protégés automatiquement au titre de cette loi de même que les monuments culturels samis qui ont plus de 100 ans. UN واﻵثار الثقافية التي ترجع إلى ما قبل عام ٧٣٥١ تصان بصورة آلية بموجب القانون، وكذلك اﻵثار الثقافية للسامي التي يتجاوز عمرها مائة سنة.
    L'UNESCO, l'Institut pour la protection des monuments culturels et de l'environnement de Dubrovnik et l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe ont établi des rapports détaillés sur les dommages subis par les biens culturels, que la Commission accepte comme base de son enquête. UN وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة.
    L'aviation de l'agresseur bombarde de plus en plus intensément et de plus en plus largement des cibles civiles : villes, villages et ouvrages d'art. Comme je vous en ai déjà informé, les monuments culturels situés sur tout le territoire yougoslave sont particulièrement menacés. UN وتقوم القوات الجوية المعتدية بقصف اﻷهداف المدنية، من مدن وقرى وهياكل أساسية، بشكل متزايد وعلى نطاق أوسع. وكما سبق أن أبلغتكم، فإن الخطر يتهدد اﻵثار الثقافية بصورة خاصة في طول يوغوسلافيا وعرضها.
    Malgré le «blitz» subi par de nombreuses villes d'art pendant la deuxième guerre mondiale, bien des monuments culturels ont été épargnés. UN ورغم الهجمات المركزة التي تعرض لها العديد من المدن الكبرى أثناء الحرب العالمية الثانية، ظل الكثير من اﻵثار الثقافية في تلك المدن سليما طوال الحرب.
    Des centaines d'agglomérations, des milliers d'établissements culturels, d'établissements d'enseignement et d'établissements hospitaliers, de monuments culturels et historiques, de mosquées, de lieux de pèlerinage et de cimetières ont été rayés de la surface de la terre ou vandalisés par les Arméniens. UN وفي هذا الإطار تعرضت مئات القرى وآلاف المؤسسات الثقافية والتعليمية والصحية والآثار الثقافية والتاريخية والمساجد والأماكن المقدسة والمقابر إلى محيـها من على وجـه الأرض أو إلى تخريبها على يد الأرمن.
    Le Gouvernement a facilité l'accès aux monuments culturels nationaux pour encourager la pratique de la spiritualité maya. UN فقد يسّرت الحكومة الوصول إلى النصب الثقافية الوطنية لممارسة روحانيات المايا.
    La raison de cet exode réside dans les tueries, enlèvements et pillages, dans les incendies fréquents de villages et de monuments culturels, historiques et religieux serbes, et d'autres formes d'intimidation. UN ويرجع هذا النزوح الجماعي إلى أعمال التقتيل والخطف ونهب الممتلكات وحرق القرى الصربية، والمعالم الثقافية والتاريخية والدينية، وأشكال أخرى من عمليات الترويع.
    Pour la même raison, la construction d'églises et la restauration de monastères en tant que monuments culturels et historiques se sont arrêtées. UN ولنفس السبب، توقف تشييد الكنائس وترميم اﻷديرة بوصفها معالم ثقافية وتاريخية.
    Des chaînes de montagne aux paysages grandioses, d'antiques et splendides monuments culturels, de magnifiques stations de ski et le long de la mer Noire, un littoral au climat subtropical humide sont autant d'attraits pour les touristes du monde entier. UN فمناظرها الطبيعية الخلابة، وسلاسلها الجبلية الرائعة، ومعالمها الأثرية الثقافية القديمة والجميلة، ومنتجعاتها الأنيقة للتزلج على الجليد، وساحل البحر الأسود بمناخه شبه المداري، قادرة جميعاً على اجتذاب السياح من جميع أرجاء العالم.
    Nous espérons voir s'élever la voix de votre conscience en faveur des 2 787 monuments culturels recensés, dont 1 300 sont situés en territoire serbe et européen, au Kosovo-Metohija. UN ونتوقع أن نستمع إلى صوت ضميركم إذ تسعون إلى حماية ٧٨٧ ٢ أثرا ثقافيا مسجلا، يقع ٣٠٠ ١ أثر منها في اﻹقليم الصربي واﻷوروبي المسمى كوسوفو وميتوخيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more