Cet après-midi, S. E. le Président Evo Morales Ayma a déclaré que l'eau est la mère de tous les droits. | UN | وقد قال فخامة الرئيس إيفو موراليس أيما عصر هذا اليوم أن المياه هي أم جميع الحقوق. |
Le Président bolivien, Evo Morales Ayma, est indigène de souche tout comme le Ministre des relations extérieures et des cultes. | UN | ورئيس بوليفيا إيفو موراليس أيما نفسه ينحدر من الشعوب الأصلية وكذلك وزير الشؤون الخارجية والعبادة. |
Je tiens à saluer la présence de mon cher ami, le Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales Ayma. | UN | وأود أن أنوه إلى وجود صديقي العزيز رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس أيما. |
Je voudrais remercier le Président Evo Morales Ayma pour ses paroles stimulantes et d'avoir honoré l'Assemblée générale de sa présence aujourd'hui. | UN | وأود أن أشكر الرئيس إيفو موراليس أيما على كلماته الملهمة وعلى تشريفه الجمعية بحضوره اليوم. |
L'une des politiques publiques les plus importantes mises en œuvre par l'État plurinational de Bolivie sous la Présidence d'Evo Morales Ayma, visant à réduire la mortalité maternelle et infantile est le programme d'assurance universelle des mères et des enfants (SUMI). | UN | من أهم السياسات العامة التي اتبعتها دولة بوليفيا المتعددة القوميات أثناء إدارة الرئيس إيفو موراليس أيما لتخفيض وفيات الأُم والطفل، وضع البرنامج الشامل للتأمين على الأُم والطفل. |
Enfin, au niveau régional, le gouvernement du Président Evo Morales Ayma appuie la création d'un Conseil consultatif des peuples autochtones de la Communauté andine. | UN | 94 - وأخيرا، على الصعيد الإقليمي، تدعم حكومة الرئيس أيفو موراليس أيما إنشاء مجلس استشاري للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز. |
Evo Morales Ayma | UN | إيفو موراليس أيما |
Le Président Morales Ayma (parle en espagnol) : J'ai grand plaisir à représenter ici mon peuple, ma patrie, la Bolivie, et plus particulièrement le mouvement autochtone. | UN | الرئيس موراليس أيما (تكلم بالإسبانية): من دواعي الارتياح العظيم أن أكون هنا كي أمثل شعبي ووطني بوليفيا، ولا سيما حركة الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement du Président Evo Morales Ayma a approuvé le plan de développement national < < Une Bolivie digne, souveraine, productive et démocratique > > , qui a été adopté par le Gouvernement. | UN | وافقت حكومة الرئيس إيفو موراليس أيما على خطة إنمائية وطنية بعنوان " بوليفيا جديرة، وذات سيادة، ومنتجة وديمقراطية " ، اعتمدتها حكومته. |
Le Président Morales Ayma (parle en espagnol) : C'est la deuxième fois que je me rends devant l'Assemblée depuis que j'ai pris mes fonctions de Président il y a maintenant 20 mois. | UN | الرئيس موراليس أيما (تكلم بالإسبانية): هذه هي المرة الثانية التي أخاطب فيها الجمعية العامة بوصفي رئيسا منذ 20 شهرا. |
Depuis l'investiture du Président Evo Morales Ayma, les opérations de lutte contre le trafic de drogues se sont multipliées et ont débouché sur la saisie d'importantes quantités de cocaïne, la confiscation de substances chimiques destinées à la fabrication de drogues et la destruction de laboratoires de cristallisation et de bassins de macération. | UN | 90 - ومنذ تولي الرئيس إيفو موراليس أيما الحكم، تضاعفت عمليات مكافحة الاتجار بالمخدرات، وأدت إلى مصادرة كميات هائلة من الكوكايين، والمواد الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات، وتدمير مختبرات البلورة وأحواض التصنيع. |
Le Président Evo Morales Ayma a présenté, le 12 mars 2009, un projet d'amendement de l'article 49 de la Convention unique de 1961 sur les stupéfiants, pour dépénaliser la mastication de la feuille de coca, interdite par cette convention en raison de préjugés culturels qui n'ont rien de scientifique. | UN | 97 - ومضى يقول إن الرئيس إيفو موراليس أيما قدم في 12 آذار/مارس 2009 مشروع تعديل للمادة 49 من الاتفاقية الوحيدة لعام 1961 بشأن المخدرات وذلك من أجل إنهاء تجريم مضغ أوراق الكوكا الذي تحظره هذه الاتفاقية بسبب التحامل الثقافي الذي ليس له أي أساس علمي. |
Un pays nouveau est en train de naître, sous l'impulsion de vigoureux mouvements sociaux où les organisations autochtones et paysannes jouent un rôle moteur, depuis la < < guerre de l'eau > > de 2000, la < < guerre du gaz > > d'octobre 2003 et l'élection triomphale et historique du premier Président autochtone du pays, Evo Morales Ayma. | UN | فقد أسهم زخم الحركات الاجتماعية التي تشكل منظمات الشعوب الأصلية والريفية جزءا أصيلا منها في رسم معالم بلد جديد منذ حرب الماء عام 2000 ومرورا بحرب الغاز في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وانتهاء بالانتصار التاريخي الذي حققه أول رئيس من أبناء الشعوب الأصلية، إيفو موراليس أيما. |
Le Président Morales Ayma (parle en espagnol) : Je voudrais tout d'abord saluer la décision prise par l'ONU de proclamer aujourd'hui, le 22 avril 2009, Journée internationale de la Mère nourricière. | UN | الرئيس موراليس أيما (تكلم بالإسبانية): بادئ ذي بدء، أود أن أرحب بالقرار الذي اتخذته الأمم المتحدة اليوم، 22 نيسان/أبريل 2009، باعتبار هذا اليوم - اليوم الدولي لأمِّنا الأرض. |
Le Président Morales Ayma (parle en espagnol) : Je tiens à saluer la présidence de l'Assemblée générale ainsi que le Secrétaire général de cette organisation mondiale. | UN | الرئيس موراليس أيما (تكلم بالإسبانية): يسعدني أن أحيّي الرئيسين المشاركين لهذا الاجتماع والأمين العام لهذه المنظمة العالمية. |
Le Gouvernement bolivien respecte les dispositions des instruments internationaux comme la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, adoptée en septembre 2007 par l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, entérinée par le pouvoir législatif et dont le texte a été promulgué par le Président Evo Morales Ayma dans la loi de la République no 3760. | UN | 26 - تحترم الحكومة البوليفية القواعد الدولية، مثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتمدته الأمم المتحدة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2007. وقد صدقت السلطة التشريعية على الإعلان وأصدره الرئيس إيفو موراليس أيما بالقانون الجمهوري رقم 3760. |
M. Peralta (Paraguay) (parle en espagnol) : Pour commencer, nous félicitons M. Evo Morales Ayma, Président de l'État plurinational de Bolivie, notre État frère, qui, en prenant l'initiative de convoquer la présente séance, a beaucoup aidé à mettre en lumière l'importance du droit fondamental à l'eau et à l'assainissement. | UN | السيد بيرالتا (باراغواي) (تكلم بالإسبانية): في البداية، نهنئ رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات الشقيقة، السيد إيفو موراليس أيما الذي بأخذه زمام المبادرة لعقد هذا الاجتماع، قد ساعد إلى حد كبير في تسليط الضوء على أهمية حق الإنسان في المياه والصرف الصحي. |
La politique du < < Bien vivre > > qui touche directement le bien-être général des individus dans le nouvel État plurinational de Bolivie sous le mandat du Président Evo Morales Ayma, a permis, dans le cadre du Plan national de développement, d'appliquer des mesures qui ont contribué à réduire la pauvreté et les inégalités en Bolivie, et au versement d'allocations aux citoyens de plus de 60 ans. | UN | يرتبط برنامج " العيش في يُسر " ارتباطاً مباشراً بالرفاهية العامة للشعب، والتي يجري تحقيقها في دولة بوليفيا الجديدة المتعددة القوميات في ظل القيادة الأخوية للرئيس إيفو موراليس أيما في إطار خطة التنمية الوطنية، وهذا البرنامج يطبق سياسات لها تأثير على التخفيف من وطأة الفقر وعدم المساواة في بوليفيا وتوجيه موارد إلى المواطنين الذين تجاوزا سن الستين. |
Ainsi, les événements présents constituent un scénario favorable dans les domaines politique, économique et social car la nomination du frère d'Evo Morales Ayma au Gouvernement répond au souhait de la grande majorité du peuple bolivien, qui participe à ces transformations et à ces changements, et la Constitution politique de l'État plurinational, qui incarne les aspirations des peuples autochtones ruraux, a été promulguée. | UN | وتوفر الأحداث الراهنة خلفية مواتية للتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في بوليفيا، إذ أن وصول الأخ إيفو موراليس أيما إلى سدة الحكم دليل على رغبة الغالبية العظمى من الشعب البوليفي التي تنضم إلى عملية التحول والتغيير هذه، وهو ما يتجلى في إصدار الدستور السياسي للدولة المتعددة القوميات الساري حاليا، الذي يعبر عن كافة تطلعات الشعوب الأصلية والزراعية. |