"morales dans" - Translation from French to Arabic

    • الاعتباريين في
        
    • الأخلاقية في
        
    • الاعتبارية في
        
    • خلقي معين في
        
    1. La nationalité des personnes morales dans UN جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال تنازع القوانين
    3. La nationalité des personnes morales dans UN جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال قانون اﻷجانب
    La Norvège établit la responsabilité pénale des personnes morales dans les articles 48a et 48b du Code pénal. UN تعترف النرويج بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في المادتين 48أ و48ب من قانون العقوبات.
    Ils ont tous deux pour vocation d'établir et d'affirmer les valeurs morales dans l'État et la société et de jouer un rôle précieux dans le développement de la civilisation. UN وهما يوطدان ويؤكدان القيم الأخلاقية في كل من الدولة والمجتمع، ويؤثران تأثيراً لا يُقدر بثمن في تطور الحضارة.
    :: Les personnes morales dans les relations internationales (262 pages) UN :: الأشخاص الاعتبارية في العلاقات الدولية الخاصة، 262 صفحة، 2007
    Compte tenu cependant du fait que l'écrasante majorité des Maltais sont de religion catholique romaine et eu égard à la limitation des ressources humaines et financières, il est difficile d'assurer pareille éducation conformément aux convictions religieuses ou morales dans le cas, extrêmement rare à Malte, de petits groupes. UN ونظرا مع ذلك إلى أن الغالبية العظمى من سكان مالطة كاثوليك، فإنه يصعب أيضا، بسبب محدودية الموارد المالية والبشرية، توفير هذا التعليم وفقا لمعتقد ديني أو خلقي معين في حالة الجماعات الصغيرة، وهي حالة استثنائية جدا في مالطة.
    Les femmes travaillant au sein de personnes morales dans les secteurs agricole, de la foresterie et de la pêche constituaient 27,1 % du personnel en 2010. UN وكانت نسبة النساء الموظفات في الأشخاص الاعتباريين في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك 27.1 في المائة في عام 2010.
    1. La nationalité des personnes morales dans le domaine UN ١ - جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال تنازع القوانين
    4. La nationalité des personnes morales dans le domaine de la protection diplomatique UN ٤ - جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال الحماية الدبلوماسية
    5. La nationalité des personnes morales dans le domaine de UN ٥ - جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال مسؤولية الدول
    163. Il devrait néanmoins tenir compte du fait que la CDI ne s'est pas donné pour tâche d'examiner le problème de la nationalité des personnes morales dans son ensemble. UN ٣٦١ - غير أنه يتعين عليه أن يراعي كون اللجنة لم تحدد لنفسها مهمة دراسة مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجمله.
    Lacunes dans le cadre juridique, ou inadéquation des textes normatifs existants, comme la non-reconnaissance de la responsabilité pénale des personnes morales dans les procédures d'entraide judiciaire UN وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة من قبيل عدم الاعتراف بالمسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة
    De ce fait, la Belgique a souligné les difficultés soulevées par une demande d'entraide judiciaire concernant des personnes morales dans un pays où la responsabilité de ces personnes ne serait pas reconnue. UN وفي هذا الإطار، شدَّدت بلجيكا على الصعوبات الناشئة عن طلب المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين في بلد لا يُعترف فيه بمسؤولية هؤلاء الأشخاص.
    La décharge des personnes morales dans le cadre de la procédure de redressement est traitée dans le commentaire mais non dans les recommandations. UN ترد في التعليق مناقشة مسألة إبراء ذمة الأشخاص الاعتباريين في إجراءات إعادة التنظيم، بيد أن التوصيات لا تتناول هذه المسألة.
    Le fait qu'il ne soit pas possible de prêter à toutes ces personnes morales des traits communs et uniformes explique pourquoi les auteurs de droit international public et de droit international privé limitent dans une large mesure leur examen des personnes morales dans le cadre du droit international à la société. UN واستحالة إيجاد ملامح مشتركة موحدة بين جميع هؤلاء الأشخاص الاعتباريين توفر تفسيراً لاقتصار مَن يكتبون في القانون الدولي العام والخاص على الشركات في دراستهم للأشخاص الاعتباريين في سياق القانون الدولي.
    La portée de la responsabilité pénale des personnes morales dans le secteur public est réduite par une exception concernant les entités publiques, y compris les sociétés publiques. UN وتُستثنى من نطاق تطبيق المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في القطاع العام الكيانات العمومية، بما فيها شركات القطاع العام.
    Des dispositions concernant la responsabilité pénale des personnes morales dans les infractions de corruption devraient être élaborées, bien que d'autres formes de responsabilité civile et administrative satisferaient également aux exigences de la Convention. UN :: ينبغي بلورة الأحكام المتعلقة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في جرائم الفساد، وإن كانت الأشكال البديلة للمسؤولية المدنية والإدارية ستفي هي أيضا بمتطلبات الاتفاقية.
    462. De l'avis du Groupe de travail, une telle approche aurait l'avantage de contribuer à clarifier la notion générale de la nationalité des personnes morales dans les relations internationales. UN ٤٦٢ - ويرى الفريق العامل أن فوائد مثل هذا النهج تتمثل في مساهمته في توضيح المفهوم العام لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في العلاقات الدولية.
    Tous ces facteurs entraînent un effondrement des valeurs morales dans la société soudanaise. UN ويؤدي كل العوامل المذكورة أعلاه إلى انهيار القيم الأخلاقية في المجتمع السوداني.
    Il a été noté que les Nations Unies avaient le devoir d'encourager le respect des valeurs morales dans la vie publique et d'oeuvrer à l'élaboration d'une éthique mondiale ouverte qui puisse inspirer des actions concrètes. UN وقد لوحظ أن على الأمم المتحدة واجب الترويج للقيم الأخلاقية في الحياة العامة، والعمل على وضع أخلاقيات عالمية تكون مثلا مفتوحا وإلهاما يستوحى في اتخاذ الإجراءات الملموسة.
    L'Autriche a introduit la responsabilité pénale des personnes morales dans son système juridique par la loi fédérale sur la responsabilité des personnes morales en matière pénale. UN أدخلت النمسا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني من خلال القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية.
    Compte tenu cependant du fait que l'écrasante majorité des Maltais sont de religion catholique romaine et eu égard à la limitation des ressources humaines et financières, il est difficile d'assurer pareille éducation conformément aux convictions religieuses ou morales dans le cas, extrêmement rare à Malte, de petits groupes. UN ونظرا مع ذلك إلى أن الغالبية العظمى من سكان مالطة كاثوليك، فإنه يصعب أيضا، بسبب محدودية الموارد المالية والبشرية، توفير هذا التعليم وفقا لمعتقد ديني أو خلقي معين في حالة الجماعات الصغيرة، وهي حالة استثنائية جدا في مالطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more