"morales et politiques" - Translation from French to Arabic

    • الأخلاقية والسياسية
        
    • الأخلاقي والسياسي والمعنوي
        
    • اﻷدبية والسياسية
        
    Mais à Copenhague, plusieurs délégations, en particulier des délégations des pays riches, ont cherché des excuses pour se soustraire à leurs obligations morales et politiques. UN ولكن عدة وفود، خاصة من العالم الغني، بحثت في كوبنهاغن عن أعذار للتهرب من التزاماتها الأخلاقية والسياسية.
    Reçu le prix de l'Association française de sciences économiques et le prix Rossi de l'Académie des sciences morales et politiques. UN ومنح جائزة الرابطة الفرنسية للعلوم الاقتصادية وجائزة روسي لأكاديمية العلوم الأخلاقية والسياسية.
    Il s'agit de libérer les forces et les synergies morales et politiques, intrinsèques à la communauté des nations pour le bien de tous. UN فهو يتعلق بإطلاق عنان القوى الأخلاقية والسياسية وعمليات التلاحم المتأصلة في الهيئة الجماعية للأمم لخدمة مصلحة الجميع.
    Étendre et renforcer l'aptitude et la capacité du Mouvement en matière d'initiative, de représentation et de négociation, ainsi que sa force et son influence morales et politiques. UN 16-8 توسيع وتدعيم قدرة الحركة على اتخاذ مبادرات وقدراتها في مجال التمثيل والتفاوض، فضلاً عن قوتها وتأثيرها على الصعيد الأخلاقي والسياسي والمعنوي.
    Je crois que la mise en oeuvre effective des dispositions morales et politiques, arrêtées par ces grandes conférences, s'inscrivent dans le droit fil de la nouvelle éthique que j'appelle de mes voeux. UN وأعــتقد أن التنفيذ الفعال للقرارات اﻷدبية والسياسية المتخذة في تلك المؤتمــرات الرئيسية يتمشى بالكامل مع مدونة اﻷخلاقيات الجديدة التي آمل أن أرى بزوغها.
    Le débat a été comme il se doit, fécond et passionné, étant donné que nous examinons les obligations morales et politiques fondamentales des États Membres et de la communauté internationale à l'égard de nos semblables en périodes de très grands besoins. UN أتسمت المناقشة، كما يجب، بالثراء والحماسة، حيث أننا كنا نبحث في الالتزامات الأخلاقية والسياسية الجوهرية للدول الأعضاء والمجتمع الدولي تجاه إخوتنا في الإنسانية في لحظات محنتهم.
    De même que l'ONU est née suite à une guerre mondiale qui bouleversa le monde de cette époque-là, aujourd'hui nous devons nous aussi établir les bases morales et politiques d'un nouvel ordre. UN ومثلما نشأت الأمم المتحدة بعد حرب عالمية دامت حتى قلبت العالم رأساً على عقب، فإنه يتعين علينا الآن مرة أخرى أن يكون بوسعنا تعريف الأسس الأخلاقية والسياسية للنظام الجديد.
    6.10 En conclusion, l'État partie estime qu'il n'a aucune raison d'accepter l'affirmation de l'auteur selon laquelle il aurait été persécuté en raison de ses convictions morales et politiques. UN 6-10 وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود أي أسس لقبول ادعاءات صاحب البلاغ بأنه تعرض للاضطهاد بسبب معتقداته الأخلاقية والسياسية.
    En juin 1998, l'Union européenne s'est dotée d'un Code de conduite en matière d'exportation d'armes qui précise les normes morales et politiques qui doivent s'appliquer aux transferts licites des armes. UN وفي حزيران/يونيه 1998، اعتمد الاتحاد الأوروبي مدونة قواعد سلوك تتعلق بصادرات الأسلحة وتعالج مشكلة المعايير الأخلاقية والسياسية التي تطبق على عمليات النقل المشروعة للأسلحة.
    Le but ultime du Bureau du Procureur est de contribuer à l'avènement d'une société plus libre et plus juste, qui permette le développement de valeurs morales et politiques plus élevées. UN 180- والهدف النهائي لهذا المكتب هو المساهمة في نشأة مجتمع يتمتع بالحرية وبالعدالة، مما يسمح بتطور القيم الأخلاقية والسياسية العليا.
    14.7 Étendre et renforcer l'aptitude et la capacité du Mouvement en matière d'initiative, de représentation et de négociation, ainsi que sa force et son influence morales et politiques; UN 14-7 توسيع وتعزيز قدرة الحركة ودورها فيما يتعلق باتخاذ المبادرة والتمثيل والتفاوض، فضلا عن قوتها الأخلاقية والسياسية والمعنوية وتأثيرها؛
    13.7 Étendre et renforcer l'aptitude et la capacité du Mouvement en matière d'initiative, de représentation et de négociation, ainsi que sa force et son influence morales et politiques; UN 13-7 توسيع وتعزيز قدرة الحركة ودورها فيما يتعلق باتخاذ المبادرة والتمثيل والتفاوض، فضلا عن قوتها الأخلاقية والسياسية والمعنوية وتأثيرها؛
    14.7 Étendre et renforcer l'aptitude et la capacité du Mouvement en matière d'initiative, de représentation et de négociation, ainsi que sa force et son influence morales et politiques; UN 14-7 توسيع وتعزيز قدرة الحركة وإمكانياتها فيما يتعلق باتخاذ المبادرات والتمثيل والتفاوض، فضلا عن قوتها الأخلاقية والسياسية والمعنوية وتأثيرها؛
    - Prix Lemonon de l'Institut de France (Académie des sciences morales et politiques) pour l'ouvrage La Charte des Nations Unies (avec J.-P. Cot) (1986) UN جائزة لومونون لمعهد فرنسا (أكاديمية العلوم الأخلاقية والسياسية) عن مؤلف La Charte des Nations Unies (مع ج. ب. كوت) (1986)
    Étendre et renforcer l'aptitude et la capacité du Mouvement en matière d'initiative, de représentation et de négociation, ainsi que sa force et son influence morales et politiques. UN 16-8 توسيع ودعم إمكانيات الحركة وقدراتها على اتخاذ المبادرات والتمثيل والتفاوض فضلا عن قوة تأثيرها الأخلاقي والسياسي والمعنوي.
    Étendre et renforcer l'aptitude et la capacité du Mouvement en matière d'initiative, de représentation et de négociation, ainsi que sa force et son influence morales et politiques. UN 23-10 توسيع ودعم إمكانيات الحركة وقدراتها على اتخاذ المبادرات والتمثيل والتفاوض، فضلا عن قوة تأثيرها الأخلاقي والسياسي والمعنوي.
    Prix Lemonon de l'Institut de France (Académie des sciences morales et politiques) pour l'ouvrage La Charte des Nations Unies (avec J.-P. Cot) (1986). UN جائزة ليمينون من معهد فرنسا )أكاديمية العلوم اﻷدبية والسياسية( لكتابه عن ميثاق اﻷمم المتحدة )ألفه بالاشتراك مع ج. ب. كوت( )١٩٨٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more