"morales et spirituelles" - Translation from French to Arabic

    • اﻷخلاقية والروحية
        
    • الروحية والأخلاقية
        
    • أخلاقية وروحية
        
    Mais à la base de ce fléau, se trouve l'abandon des valeurs morales et spirituelles. UN لكن ما يمكن في جذور هذا الشر هو فقدان القيم اﻷخلاقية والروحية.
    Cette dernière subit toutefois le contrecoup de la pauvreté, du chômage, de l’urbanisation et de l’effondrement des valeurs morales et spirituelles qui la soutenaient. UN وإن كانت هذه اﻷخيرة تعاني من آثار الفقر والبطالة والتحضر وانهيار القيم اﻷخلاقية والروحية التي كانت تدعمها.
    C’est un des objectifs du septième plan quinquennal, qui fait aussi une place importante à la diffusion des valeurs morales et spirituelles parmi les jeunes. UN ويندرج ذلك ضمن أهداف الخطة الخمسية السابعة، التي يحتل فيها أيضا نشر القيم اﻷخلاقية والروحية بين الشباب منزلة هامة.
    La pratique de la foi devrait conduire à la réalisation des valeurs morales et spirituelles profondes. UN إن ممارسة الشعائر الدينية ينبغي أن تصبو إلى ترسيخ القيم الروحية والأخلاقية العميقة.
    La justice sociale exige que soient reconnues et appliquées les valeurs morales et spirituelles de l'humanité. UN والعدالة الاجتماعية تعني ضمنا الاعتراف بالقيم اﻹنسانية اﻷخلاقية والروحية وتطبيقها.
    En ne condamnant pas ces actes, elles sont certainement coupables de manquer gravement à leur devoir de défendre les valeurs morales et spirituelles d'un société civilisée. UN وهي بتقصيرها في إدانة هذه اﻷعمال، توقع نفسها بكل تأكيد في ذنب اﻹهمال البالغ لواجبها في دعم القيم اﻷخلاقية والروحية للمجتمع المتمدن.
    En effet, à la pauvreté et au manque d'éducation qui, notamment dans les pays en développement, contribuent à la montée du phénomène de l'exploitation des enfants, il convient d'ajouter l'érosion des valeurs morales et spirituelles, la désintégration de la famille et l'omniprésence de la société de consommation. UN وفي الواقع، تجدر إضافة تلاشي القيم اﻷخلاقية والروحية وتفكك اﻷسرة وانتشار المجتمع الاستهلاكي في كل مكان إلى الفقر ونقص التعليم اللذين يسهمان في استفحال ظاهرة استغلال اﻷطفال، لا سيما في البلدان النامية.
    19. Si la pauvreté et le manque d'éducation sont certes des éléments favorables à l'exploitation des enfants, le grand défi que la communauté internationale doit relever n'en reste pas moins le déclin des valeurs morales et spirituelles que l'on constate dans certaines sociétés, la désintégration de la famille et l'omniprésence du sexe et de la violence dans les médias et Internet. UN ١٩ - وقال إنه على الرغم من أن الفقر وانعدام التعليم يوفران تربة خصبة ﻹستغلال اﻷطفال، فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في هبوط القيم اﻷخلاقية والروحية في بعض المجتمعات، وتفكك اﻷسر وقيام وسائط اﻹعلام وشبكة اﻹنترنت بنشر صور عن الجنس والعنف.
    La Slovénie, qui a accueilli un séminaire organisé par l'ONU sur les dimensions morales et spirituelles du développement social, est disposée à en communiquer les conclusions avant la tenue de la troisième session du Comité préparatoire du Sommet pour le développement social en janvier 1995. UN وقالت إن سلوفينيا استضافت مؤخرا حلقة دراسية لﻷمم المتحدة عن اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي. وانه يمكن لوفد بلدها أن يوفر معلومات عن نتائج هذه الحلقة الدراسية في وقت يتناسب مع الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Ses objectifs sont de fournir à l'enfant des connaissances de base et de développer en lui des aptitudes, des comportements et des valeurs, notamment morales et spirituelles, essentielles à son épanouissement et dont il a besoin pour vivre et se rendre utile dans un environnement social placé sous le signe du changement. UN ويتضمن التعليم اﻷولي التعليم اﻷساسي اﻹلزامي المناظر لست أو سبع صفوف دراسية تقليدية، بالاضافة الى برنامج ما قبل المدرسة مثل رياض اﻷطفال، ويقدم التعليم اﻷولي المعارف اﻷساسية ويطور المهارات اﻷساسية والمواقف والقيم، بما في ذلك اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية التي تعتبر أساسية لتطور الطفل الشخصي، وضرورية للعيش في مجتمع متطور ومتغير والاسهام فيه.
    g) Engage les citoyens, les groupes et les organisations non gouvernementales du monde entier à lancer une campagne internationale massive pour libérer le peuple iraquien de la domination et de l'hégémonie des superpuissances afin que les hommes, les femmes et les enfants du monde entier puissent vivre selon les nobles valeurs et principes inscrits dans leurs grandes traditions morales et spirituelles; UN )ز( يطلب إلى المواطنين والجماعات والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم أن تشن حملة عالمية جماعية لتحرير شعب العراق من سيطرة وسيادة الدول العظمى حتى يتمكن الرجال والنساء واﻷطفال في كل مكان من العيش، اﻵن في المستقبل، طبقا للقيم والمبادئ النبيلة المجسدة في تقاليدهم اﻷخلاقية والروحية العظيمة؛
    «ils condamnent avec force tous les actes de terreur, entre autres les récents attentats en Israël, considérant que de tels actes sont contraires aux valeurs morales et spirituelles communes à tous les peuples de la région.» (A/51/91, p. 2) UN " إدانتهم الشديدة لجميع أعمال اﻹرهاب...، بما فيها الغــارات اﻷخيرة داخل إسرائيل، معتبرينها مجافية للقيم اﻷخلاقية والروحية التي تشتــرك فيها جميع شعوب المنطقة " . ) " جيرنال أف بلستاين ستديز " ، المجلد الخامس والعشرون، العدد ٤، ص ١٣٧(
    Les établissements d'enseignement inculquent les valeurs morales et spirituelles sur lesquelles se fondent le mariage et la famille. UN 212-وتمارس المؤسسات التعليمية الدعوة لأن تكون القيم الروحية والأخلاقية هي أساس العلاقات الزوجية والأسرية.
    b) Cours sur les valeurs morales et spirituelles. Organisation de cours de morale du type université populaire; examens dans 988 centres situés dans le monde entier. 1995 : 21 000, 1996 : 15 000, 1997 : 25 000 et 1998 : 26 000 candidats; UN (ب) دروس أخلاقية وروحية: تنظيم دروس أخلاقية من نوع الجامعة المفتوحة وتنظيم امتحانات في 988 مركـزا في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more