"moratoire sur les essais nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • الوقف الاختياري للتجارب النووية
        
    • بوقف التجارب النووية
        
    • وقف التجارب النووية
        
    • الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية
        
    • وللوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية
        
    • الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية
        
    • الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية
        
    • بوقف للتجارب النووية
        
    • الوقف المؤقت للتجارب النووية
        
    • وقف اختياري للتجارب النووية
        
    • لوقف إجراء التجارب النووية
        
    • لوقف اختياري للتجارب النووية
        
    • وقفها الاختياري للتجارب
        
    • وللوقف الاختياري للتجارب النووية
        
    • لوقف التجارب النووية
        
    Il faudrait qu'elle soit suivie de l'adoption universelle d'un moratoire sur les essais nucléaires et de la conclusion d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Ma délégation ne peut que se réjouir du moratoire sur les essais nucléaires qui est observé par les quatre Etats dotés d'armes nucléaires. UN ووفد بلدي لا يسعه إلا أن يقدر الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي تحترمه الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية.
    J'ai entendu aujourd'hui avec une profonde inquiétude des informations selon lesquelles la République populaire de Chine s'apprêterait à rompre le moratoire sur les essais nucléaires. UN واليوم علمت بقلق كبير باحتمال خرق التعهد بوقف التجارب النووية من جانب جمهورية الصين الشعبية.
    Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. UN ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    moratoire sur les essais nucléaires UN الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية
    L'action que mène le Canada pour appuyer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le moratoire sur les essais nucléaires est présentée plus haut dans la partie relative à l'application de l'article V. UN 16 - يرد أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    Le MERCOSUR et les États associés soulignent à nouveau l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. UN وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Dans l'intervalle, il faut maintenir le moratoire sur les essais nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN في هذه الأثناء، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Il faut souligner également l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du TICE. UN ونشدد أيضا على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين نفاذ المعاهدة.
    Nous voudrions également souligner qu'en attendant l'entrée du vigueur du Traité, il est fondamental de maintenir le moratoire sur les essais nucléaires. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Nous appuyons le moratoire sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur de ce dernier. UN كما نؤيد الوقف الاختياري للتجارب النووية في انتظار دخول الصك السابق الذكر حيز التنفيذ.
    En attendant, nous demandons le maintien du moratoire sur les essais nucléaires. UN وإلى أن يتم ذلك، نحث على الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    En attendant son entrée en vigueur, les États parties demandent instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'observer un moratoire sur les essais nucléaires. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول اﻷطراف تطلب إلى الدول التي لم تلتزم بعد بوقف التجارب النووية أن تفعل ذلك.
    En attendant cette entrée en vigueur, nous appelons tous les pays à observer le moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث جميع البلدان على الالتزام بوقف التجارب النووية.
    La réalisation de cet objectif serait facilitée si toutes les puissances nucléaires appliquaient un moratoire sur les essais nucléaires. UN ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية.
    Compte tenu du moratoire sur les essais nucléaires imposé en 1989, on peut affirmer que le site n'est plus utilisé depuis 22 ans. UN ويمكن القول إن الموقع ظل خامدا لفترة 22 عاما منذ فرض وقف التجارب النووية هناك في عام 1989.
    moratoire sur les essais nucléaires UN الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية
    L'action que mène le Canada pour appuyer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le moratoire sur les essais nucléaires est présentée plus haut dans la partie relative à l'application de l'article V. UN 15 - يرد أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    Elle souligne également qu'il importe de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة.
    Il importe également d'adhérer au moratoire sur les essais nucléaires et les explosions nucléaires de tout type jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ومن المهم أيضا الانضمام إلى الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية أيـا كان نوعها، إلى أن تدخل المعاهدة حيـز النفاذ.
    Elle appelle de ses vœux l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qu'elle s'est engagée à ratifier au plus vite, et observera un moratoire sur les essais nucléaires dans l'intervalle. UN وتتطلع إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وقد التزمت بالتصديق عليها بسرعة، وستلتزم بوقف للتجارب النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Si ces informations étaient confirmées, cela représenterait un grave revers pour le moratoire sur les essais nucléaires. UN وإذا ما تأكدت هذه المعلومات فإنها ستمثل نكسة خطيرة في عمليات الوقف المؤقت للتجارب النووية.
    Il est crucial que tous les États dotés d'armes nucléaires maintiennent un moratoire sur les essais nucléaires en attendant que le Traité entre en vigueur. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    En octobre 1996, cela fera cinq ans que la Russie se trouve dans une situation de moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، سيكون قد مر خمس سنوات على بدء تطبيق روسيا لوقف اختياري للتجارب النووية.
    Toutefois, les États-Unis ont l'intention de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires qui est en vigueur depuis 1992. UN غير أن الولايات المتحدة تعتزم الإبقاء على وقفها الاختياري للتجارب النووية الذي ما زال سارياً منذ عام 1992.
    Les mesures prises par le Canada à l'appui du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du moratoire sur les essais nucléaires sont décrites ci-dessus dans la section sur la mise en œuvre de l'article V. UN 20 - يرد أعلاه، في المقطع المتعلق بتنفيذ المادة الخامسة، وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Deuxièmement, ma délégation tient à saluer la décision prise par les États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au moratoire sur les essais nucléaires. UN وثانيا، يود وفد بلادي أن يشير إلى العمل الذي قامت به الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتقيدها بالمهلة الزمنية لوقف التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more