Il faudrait qu'elle soit suivie de l'adoption universelle d'un moratoire sur les essais nucléaires et de la conclusion d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. | UN | وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Ma délégation ne peut que se réjouir du moratoire sur les essais nucléaires qui est observé par les quatre Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | ووفد بلدي لا يسعه إلا أن يقدر الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي تحترمه الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية. |
J'ai entendu aujourd'hui avec une profonde inquiétude des informations selon lesquelles la République populaire de Chine s'apprêterait à rompre le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | واليوم علمت بقلق كبير باحتمال خرق التعهد بوقف التجارب النووية من جانب جمهورية الصين الشعبية. |
Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. | UN | ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو. |
moratoire sur les essais nucléaires | UN | الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية |
L'action que mène le Canada pour appuyer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le moratoire sur les essais nucléaires est présentée plus haut dans la partie relative à l'application de l'article V. | UN | 16 - يرد أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية. |
Le MERCOSUR et les États associés soulignent à nouveau l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Dans l'intervalle, il faut maintenir le moratoire sur les essais nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. | UN | في هذه الأثناء، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Il faut souligner également l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du TICE. | UN | ونشدد أيضا على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين نفاذ المعاهدة. |
Nous voudrions également souligner qu'en attendant l'entrée du vigueur du Traité, il est fondamental de maintenir le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Nous appuyons le moratoire sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur de ce dernier. | UN | كما نؤيد الوقف الاختياري للتجارب النووية في انتظار دخول الصك السابق الذكر حيز التنفيذ. |
En attendant, nous demandons le maintien du moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وإلى أن يتم ذلك، نحث على الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
En attendant son entrée en vigueur, les États parties demandent instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'observer un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول اﻷطراف تطلب إلى الدول التي لم تلتزم بعد بوقف التجارب النووية أن تفعل ذلك. |
En attendant cette entrée en vigueur, nous appelons tous les pays à observer le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وفي الوقت ذاته، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث جميع البلدان على الالتزام بوقف التجارب النووية. |
La réalisation de cet objectif serait facilitée si toutes les puissances nucléaires appliquaient un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية. |
Compte tenu du moratoire sur les essais nucléaires imposé en 1989, on peut affirmer que le site n'est plus utilisé depuis 22 ans. | UN | ويمكن القول إن الموقع ظل خامدا لفترة 22 عاما منذ فرض وقف التجارب النووية هناك في عام 1989. |
moratoire sur les essais nucléaires | UN | الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية |
L'action que mène le Canada pour appuyer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le moratoire sur les essais nucléaires est présentée plus haut dans la partie relative à l'application de l'article V. | UN | 15 - يرد أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية. |
Elle souligne également qu'il importe de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة. |
Il importe également d'adhérer au moratoire sur les essais nucléaires et les explosions nucléaires de tout type jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ومن المهم أيضا الانضمام إلى الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية أيـا كان نوعها، إلى أن تدخل المعاهدة حيـز النفاذ. |
Elle appelle de ses vœux l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qu'elle s'est engagée à ratifier au plus vite, et observera un moratoire sur les essais nucléaires dans l'intervalle. | UN | وتتطلع إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وقد التزمت بالتصديق عليها بسرعة، وستلتزم بوقف للتجارب النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة. |
Si ces informations étaient confirmées, cela représenterait un grave revers pour le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وإذا ما تأكدت هذه المعلومات فإنها ستمثل نكسة خطيرة في عمليات الوقف المؤقت للتجارب النووية. |
Il est crucial que tous les États dotés d'armes nucléaires maintiennent un moratoire sur les essais nucléaires en attendant que le Traité entre en vigueur. | UN | ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة. |
En octobre 1996, cela fera cinq ans que la Russie se trouve dans une situation de moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، سيكون قد مر خمس سنوات على بدء تطبيق روسيا لوقف اختياري للتجارب النووية. |
Toutefois, les États-Unis ont l'intention de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires qui est en vigueur depuis 1992. | UN | غير أن الولايات المتحدة تعتزم الإبقاء على وقفها الاختياري للتجارب النووية الذي ما زال سارياً منذ عام 1992. |
Les mesures prises par le Canada à l'appui du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du moratoire sur les essais nucléaires sont décrites ci-dessus dans la section sur la mise en œuvre de l'article V. | UN | 20 - يرد أعلاه، في المقطع المتعلق بتنفيذ المادة الخامسة، وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Deuxièmement, ma délégation tient à saluer la décision prise par les États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وثانيا، يود وفد بلادي أن يشير إلى العمل الذي قامت به الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتقيدها بالمهلة الزمنية لوقف التجارب النووية. |