L'État et M. Mordechai ont interjeté appel de cette décision. | UN | واستأنف الحكم كل من السيد مردخاي والدولة. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et le Ministre de la défense Yitzhak Mordechai ont catégoriquement nié toute implication d’Israël dans la mort de Sharif. | UN | وقد أنكر رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو ووزير الدفاع اسحق مردخاي بشكل قاطع أي تورط في مقتل الشريف. |
Il a été décidé que le pouvoir de décision concernant l'extension des colonies serait concentré entre les mains de Nétanyahou et du Ministre de la défense Yitzhak Mordechai. | UN | وركز هذا القرار سلطة اتخاذ القرارت المتعلقة بلا توسع في المستوطنات في أيدي نتنياهو ووزير الدفاع اسحق مردخاي. |
M. Mordechai était marié et laisse derrière lui six jeunes enfants. | UN | وكان موردخاي متزوجا وقد خلَّف وراءه ستة أطفال صغار. |
D’autres projets auraient reçu l’approbation du Ministre de la défense, Itzhak Mordechai, et seraient déjà en construction. | UN | وكان وزير الدفاع إسحاق موردخاي قد قام بالترخيص بخطط أخرى لبناء وحدات سكنية وهي اﻵن في طور البناء. |
ok, attend un peu tu cherches à me dire que seulement parce que les gens croient en Mordechai il est devenu réel ? | Open Subtitles | انظر إلى ما تقوله هل تحاول إخباري ذلك لأنّ الناس قاموا بتصديق قصة مورديكاي , فإنّه أصبح حقيقيا؟ |
131. Le 18 septembre, le Ministre israélien de la défense, Yitzhak Mordechai, a approuvé un projet de construction de 1 800 logements sur la Rive occidentale. | UN | ١٣١ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، أذن وزير الدفاع اﻹسرائيلي اسحق مردخاي بتنفيذ خطة ﻹنشاء ٨٠٠ ١ وحدة سكنية في الضفة الغربية. |
Après la réunion, M. Mordechai a dit à la presse que les besoins des colons feraient l'objet d'un examen sérieux et ne resteraient pas sans réponse. | UN | وبعد الاجتماع، صرح السيد مردخاي للصحفيين بأن احتياجات المستوطنين ستناقش بجدية وأن حلولا ستتوفر قريبا. |
Le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, a dit que la confiance mutuelle entre les deux forces avait été gravement ébranlée au cours des émeutes. | UN | وأعلن وزير الدفاع إسحق مردخاي أن الثقة المتبادلة بين القوتين اﻹسرائيلية والفلسطينية قد تزعزعت كثيرا أثناء الاضطرابات. |
Le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, vient d'approuver définitivement la construction des maisons — 500 en 1997 et le reste en 1998. | UN | وأصدر وزير الدفاع مردخاي مؤخرا موافقة نهائية لتشييد المساكن، ومن المتوقع بناء ٥٠٠ منها في عام ١٩٩٧ والباقي في عام ١٩٩٨. |
285. Le 30 août 1993, un grand nombre de soldats des FDI ont expulsé les colons de Gush Etzion de l'endroit où ils s'étaient installés près du lieu où Mordechai Lipkin avait été tué en juillet 1993. | UN | ٢٨٥ - في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، قام عدد كبير من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بإجلاء مستوطنين من غوش عصيون من منطقة تقع بالقرب من الموقع الذي قتل فيه مردخاي لبكين في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Les deux affaires dans lesquelles Mordechai a été reconnu coupable concernaient des incidents qui s'étaient produits lorsqu'il était encore un officier de haut rang; les faits invoqués par la première plaignante s'étant quant à eux déroulés à une époque plus récente, à laquelle Mordechai avait déjà entamé sa carrière politique. | UN | والقضيتان اللتان وجد مردخاي مذنبا فيهما تتعلقان بحوادث وقعت عندما كان يشغل منصبا رفيعا في الجيش، أما القضية التي رفعتها أول امرأة اتهمته فتتصل بالفترة الأكثر حداثة في حياة مردخاي السياسية. |
Le soutien palestinien à Saddam Hussein a été vivement condamné par le Ministre de la défense Yitzhak Mordechai et par le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, qui a déclaré que pour de nombreux responsables de l’Autorité palestinienne, l’existence d’Israël n’allait pas de soi et qu’Israël ne saurait tolérer que les Palestiniens s’opposent à son existence et réclament sa destruction. | UN | وقد أدان اسحق مردخاي وزير الدفاع وبنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء التأييد الفلسطيني لصدام حسين وقال رئيس الوزراء الاسرائيلي إن حقيقة وجود إسرائيل لم تترسخ في أذهان العديد من اﻷشخاص في السلطة الفلسطينية، وحذﱠر أن إسرائيل لا يمكنها أن تسمح بوضع ينكر فيه الفلسطينيون وجودها ويطالبون بتدميرها. |
La session du Comité s’est tenue après que le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, a demandé au Président du Comité, MK Shaul Yahalon, d’accélérer l’examen de la loi, laquelle a eu sa première lecture en juillet. | UN | وعقدت دورة اللجنة بعد أن طلب وزير الدفاع اسحق مردخاي إلى رئيس اللجنة، عضو الكنيست شاوول ياهالون، أن يسرع العمل في مشروع القانون الذي اجتاز القراءة اﻷولى له في تموز/يوليه. |
Cette décision a été approuvée par le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, et le chef d'état-major général, le général de corps d'armée Amnon Lipkin Shahak. | UN | ووافق على هذه الخطوة وزير الدفاع اسحاق موردخاي ورئيس اﻷركان الفريق أمنون ليبكين شاهاك. |
Il a indiqué que toutes les confiscations de terres avaient été approuvées par le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai. | UN | وأشار إلى أن جميع عمليات مصادرة اﻷراضي وافق عليها وزير الدفاع اسحق موردخاي. |
À cet égard, les organisations non gouvernementales sont invitées à soutenir la campagne en faveur de la libération immédiate de Mordechai Vanunu, interné dans des conditions brutales et inhumaines pour avoir averti le monde de la menace nucléaire israélienne. | UN | وفي هذا السياق، نحث المنظمات غير الحكومية أن تساند الحملة التي تطالب باﻹفراج الفوري عن موردخاي فانونو من السجن الوحشي اللاإنساني الذي يعانيه بسبب تنبيهه العالم إلى التهديد النووي اﻹسرائيلي. |
460. Le 20 juillet 1994, le Ministre adjoint de la défense, Mordechai Gur, a déclaré à la Knesset que seulement 19 000 des 35 000 Palestiniens de la bande de Gaza possédant un permis de travail travaillaient effectivement en Israël. | UN | ٤٦٠ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قال موردخاي غور نائب وزير الدفاع أمام الكنيست إن ٠٠٠ ١٩ فقط من ٠٠٠ ٣٥ فلسطيني من قطاع غزة، يحملون أذونا للعمل، يعملون بالفعل في اسرائيل. |
Les accusés avaient témoigné que le général Yitzhak Mordechai et le général Ya'achov Or avaient autorisé le recours illégal à la force pour mater des manifestations dans la bande de Gaza. | UN | وذكر الضباط والجنود في شهادتهم أن اللواء اسحاق موردخاي والعميد يعقوب أور أذنا بالاستعمال غير القانوني للقوة لدحر المظاهرات في قطاع غزة. |
"nous savons d'une source crédible que Mordechai Murdoch avait une grande peur des armes à feu." | Open Subtitles | علمنا من مصادر موثوقة بأنّ مورديكاي ميردوك يخاف حتى الموت من الأسلحة النارية |
si Mordechai ne peut pas sortir de la maison, on peut pas le tuer ! | Open Subtitles | أنظر , مورديكاي لا يمكنه مغادرة المنزل و نحن لا يمكننا قتله |