"mort à l'issue" - Translation from French to Arabic

    • باﻹعدام بعد
        
    • الإعدام بعد اختتام
        
    • الإعدام في أعقاب
        
    • الإعدام لدى اختتام
        
    • إعدام على إثر
        
    • اﻹعدام في ختام
        
    • بالإعدام إثر
        
    • بالإعدام بعد محاكمة
        
    • باﻹعدام على
        
    3.7 L'auteur se déclare également victime d'une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, pour avoir été condamné à mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte ont été violées. UN ٣-٧ ويدعي صاحب الرسالة أيضاً أنه ضحية انتهاك الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد ﻷنه حكم عليه باﻹعدام بعد محاكمة انتهكت فيها أحكام العهد.
    Le Comité rappelle que la condamnation à la peine de mort à l'issue d'un procès dans lequel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وتذكّر اللجنة بأن توقيع عقوبة الإعدام بعد اختتام محاكمة لم يُتقيد فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد().
    Objet: Condamnation à mort à l'issue d'un procès inéquitable avec recours à la torture pendant l'enquête préliminaire UN موضوع البلاغ: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير منصفة إلى جانب اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأوَّلي
    8.4 Le Comité rappelle que l'imposition d'une sentence de mort à l'issue d'une procédure dans laquelle les dispositions du Pacte ont été violées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 8-4 وتذكِّر اللجنة بأن إنزال عقوبـة الإعدام لدى اختتام محاكمةٍ أُخل فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد.
    Objet: Imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: تسليط عقوبة إعدام على إثر محاكمة غير عادلة
    Il rappelle toutefois que l'imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue, si aucune autre possibilité d'appel de la sentence n'est possible, une violation de l'article 6 du Pacte. UN وتشير اللجنة إلى أن فرض عقوبة اﻹعدام في ختام محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد، يُشكل انتهاكا للمادة ٦ من العهد إذا لم يكن من المتيسر تقديم استئناف ضد الحكم.
    10.4 Le Comité estime que prononcer la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte s'il n'existe aucune autre possibilité de recours. UN ١٠-٤ وترى اللجنة أن صدور حكم باﻹعدام بعد محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد يعّد، إذا لم تتح الفرصة لاستئناف الحكم مرة أخرى، انتهاكاً للمادة ٦ من العهد.
    8.9 Le Comité réaffirme que prononcer la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue, si aucun appel ultérieur n'est possible, une violation de l'article 6 du Pacte. UN ٨-٩ وتكرر اللجنة من جديد أن إصدار حكم باﻹعدام بعد اختتام محاكمة لم يجر فيها مراعاة أحكام العهد، وبعد أن أصبح من غير الممكن الانتصاف منه في استئناف، يمثل انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    " Le Comité estime que prononcer la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte s'il n'existe aucune autre possibilité de recours. UN " ترى اللجنة أن إصدار حكم باﻹعدام بعد محاكمة لا تحترم فيها أحكام العهد يشكل، إن لم يكن ثمة مجال لاستئناف آخر ضد الحكم، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    Le Comité rappelle que la condamnation à la peine de mort à l'issue d'un procès dans lequel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وتذكّر اللجنة بأن توقيع عقوبة الإعدام بعد اختتام محاكمة لم يُتقيد فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد().
    2. Dans ce même paragraphe (9.7), le Comité rappelle que < < la condamnation à la peine de mort à l'issue d'un procès dans lequel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte > > . UN 2- وإن اللجنة تذكّر في الفقرة 9-7 بأن " توقيع عقوبة الإعدام بعد اختتام محاكمة لم يُتقيد فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد " .
    2. Dans ce même paragraphe (9.7), le Comité rappelle que < < la condamnation à la peine de mort à l'issue d'un procès dans lequel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte > > . UN 2 - وإن اللجنة تذكّر في الفقرة 9-7 بأن " توقيع عقوبة الإعدام بعد اختتام محاكمة لم يُتقيد فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد " .
    Prononcer la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les garanties d'une procédure régulière n'ont pas été respectées équivaut à une violation des articles 14 et 6 du Pacte. " UN وفرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة لم تستوف شروط المحاكمة العادلة يمثل انتهاكاً للمادتين 14 و6 من العهد`.
    Application de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة
    Application de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة
    6.4 Le Comité rappelle que l'imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès dans lequel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 dudit Pacte s'il n'est plus possible de faire appel du verdict. UN 6-4 وتذكِّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام لدى اختتام أي محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يشكل إخلالاً بالمادة 6 من العهد، إن لم تتوفر إمكانية تقديم طعنٍ آخر في هذا الحكم().
    6.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte s'il n'est plus possible de faire appel du verdict. UN 6-4 وتذكِّر اللجنة بحكمها السابق(2) ومؤداه أن فرض عقوبة الإعدام لدى اختتام أي محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد، إن لم تتوفر إمكانية تقديم طعنٍ آخر في هذا الحكم.
    Imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: تسليط عقوبة إعدام على إثر محاكمة غير عادلة
    10.6 Le Comité estime que la condamnation à une peine de mort à l'issue d'un procès durant lequel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue, s'il n'existe aucune autre possibilité de faire appel du jugement une violation de l'article 6 du Pacte. UN ١٠-٦ وترى اللجنة أن فرض عقوبة اﻹعدام في ختام محاكمة لم تحترم فيها نصوص العهد يشكل، إذا لم يمكن رفع أية دعوى أخرى لاستئناف العقوبة، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    Il est composé de juges — dont certains sont des magistrats de profession, et d'autres non — et prononce la peine de mort à l'issue de procès irréguliers. UN وهو متألف من قضاة بعضهم قضاة محترفون والبعض الآخر من غير المحترفين ويصدر أحكاماً بالإعدام إثر محاكمات غير مشروعة.
    Imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable et sur le fondement d'aveux obtenus sous la torture UN الموضوع: إصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة استنادا إلى اعترافات انتزعت تحت التعذيب.
    Dans le premier, il exprimait son inquiétude à la suite d'allégations selon lesquelles Bakir Tanikulov aurait été condamné à mort à l'issue d'une procédure de jugement au cours de laquelle il n'aurait peut-être pas disposé du temps nécessaire à la préparation d'un recours. UN وقد أعرب في النداء اﻷول عن قلقه استجابة لادعاءات وفقا لها حُكم باﻹعدام على بكير تانيكولوف بعد اجراءات محاكمة قد لا يكون مُنح خلالها الوقت الكافي ﻹعداد استئنافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more