"mort d'" - Translation from French to Arabic

    • مقتل
        
    • موت
        
    • وفاة
        
    • مات من
        
    • مصرع
        
    • مات بسبب
        
    • الإعدام أن
        
    • توفي بسبب
        
    • توفي جراء
        
    • توفي من
        
    • توفى بسبب
        
    • يمت من
        
    • وفاةِ
        
    • عن قتل
        
    • مات جراء
        
    Combien de temps devrons nous attendre pour l'enquête sur la mort d'Ilan Bodnar ? Open Subtitles كم علينا أن ننتظر حتى يتم التحقيق فى مقتل ايلان بودنار؟
    Cet homme est responsable de la mort d'agents du FBI, Open Subtitles الرجل مسئول عن مقتل العديد من العُملاء الفيدراليين
    De tragiques événements se sont récemment produits, entraînant la mort d'agents de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد كانت الأحداث الأخيرة، التي أسفرت عن موت موظفين من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، أحداثا مأساوية.
    Donc la personne qui a maquillé la mort d'Orton pour faire croire au suicide... Open Subtitles اذا,أيا كان من قام بصنع موت أورتن ليبدو و كأنه انتحار
    La malnutrition est la cause profonde de la mort d'au moins 3,1 millions d'enfants par an. UN وسوء التغذية هو السبب الكامن وراء وفاة ما لا يقل عن 3,1 ملايين طفل كل عام.
    mort d'un seul coup de feu en plein dans la poitrine, comme les autres. Open Subtitles مات من جرح طلقة نارية واحدة في الصدر مثل الأخرين تماماً
    Le comité a été chargé d'enquêter sur les circonstances ayant conduit à la mort d'un certain nombre de civils et de militaires à Deraa et à Lattaquié. UN وكُلفت اللجنة بالتحقيق في الظروف التي أدت إلى مقتل عدد من المدنيين والعسكريين في درعا واللاذقية.
    Ces incidents auraient provoqué la mort d'un civil et en auraient blessé plusieurs autres. UN وتشير الأنباء إلى مقتل مدني واحد وإصابة العديدين خلال تلك الحوادث.
    Ces affrontements ont causé la mort d'une dizaine de personnes, dont des civils, et occasionné le déplacement de nombreuses personnes. UN وأدت هذه الاشتباكات إلى مقتل عشرات الأشخاص، من بينهم مدنيون، وتسببت في تشريد العديد من الأشخاص.
    Les armes légères sont responsables à elles seules de la mort d'environ 500 000 personnes par an. UN وتتسبب الأسلحة الصغيرة لوحدها في مقتل حوالي 000 500 شخص سنويا.
    Cette attaque a aussi provoqué la mort d'au moins cinq personnes et fait de nombreux blessés. UN وقد أسفر نفس الهجوم العسكري عن مقتل 5 آخرين وجرح العديد.
    Un dispositif explosif placé sous une voiture de police a provoqué la mort d'un agent de police nigérian. UN إذ أدى جهاز متفجر وضع تحت سيارة للشرطة إلى مقتل ضابط شرطة نيجيري.
    La mort d'Abigail a lancé le processus, et vous avez besoin de toutes les informations que je peux vous donner. Open Subtitles أن موت آبيجيل جعل كل شيء قيد العمل وأنت بحاجة لكل المعلومات التي أستطيع أعطائك إياها
    Il vous apprendrait toute sa science du gouvernement, vous donnerait sa fille et à la mort d'Élisabeth vous proclamerait... héritier. Open Subtitles لقد علمك كل شيء يعلمه عن حرفة الدولة ويزوجك لأبنته وبعد موت اليزابيث يطالب بك ملكً
    L'enjeu ici est plutôt la vie et la mort d'enfants innocents, de grands-parents, de pères et de mères. UN بل إن مــا يمسه اﻷمر هو حياة أو موت أطفال وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم.
    En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. UN وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    Cette tragédie humaine signifie la mort d'environ 181 000 enfants par an. UN وتعني هذه المأساة البشرية وفاة نحو 000 181 طفل كل سنة.
    En ce qui concerne la mort malheureuse du premier maître De la Rosa, j'ai revu la vidéo et il n'y a aucune preuve qu'il soit mort d'autre chose que de complications sur sa ligne d'air. Open Subtitles وفيما يتعلق بالرئيس دي لا روزا وفاة مؤسفة، لقد راجعت الفيديو، و ليس هناك أي دليل على أنه مات من أي شيء
    Des attentats directs ont causé la mort d'agents des organismes d'aide et ont interrompu provisoirement la distribution de l'aide. UN لقد حدثت عمليات هجوم مباشرة أسفرت عن مصرع بعض عمال المعونة ووقف توصيلها بصفة مؤقتة.
    Elle m'a raconté que son frère est mort d'une overdose. Open Subtitles أخبرتني أن شقيقها مات بسبب تعاطي جرعة زائدة
    Dans sa résolution 62/149, l'Assemblée générale a demandé à tous les États qui maintenaient encore la peine de mort d'observer lesdites normes et de fournir au Secrétaire général des renseignements concernant leur respect. UN وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 62/149 بجميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام أن تحترم تلك المعايير، وأن تقدم إلى الأمين العام معلومات تتعلق بمراعاة تلك المعايير.
    Said Banks est mort d'une bulle d'air dans le cerveau. Open Subtitles قالوا ان بانكس توفي بسبب فقاعة في الدماغ
    Le légiste du SHPD dit qu'il est mort d'une attaque. Open Subtitles طبيب الشرعي الخاص بالموقع قال إنه توفي جراء إصابته بنوبة قلبية
    Un homme serait par ailleurs mort d'hémorragie à la suite d'une amputation et d'autres victimes se seraient suicidées. UN وتشير التقارير كذلك إلى أن أحد الرجال قد توفي من جراء النزف عقب إجراء العملية، بينما انتحر ضحايا آخرون.
    Dylan Krane est mort d'une chute de 15 m de haut. Open Subtitles ديلان كراين توفى بسبب السقوط من أرتفاع خمسين قدم
    Pourquoi n'est-il pas mort d'inutilité ? Open Subtitles لماذا لم يمت من انعدام الخدمة ؟
    Mais comment voulez-vous commémorer la mort d'un fils que n'avez pas totalement acceptée ? Open Subtitles و لكن كيف لكَ أن تتقبل فكرة أحياء ذكرى وفاةِ أبنُك الذي لستُ مُتأكدٌ من وفاتهِ ؟
    Il est vivement préoccupé par le fait que les forces armées responsables de la mort d'enfants n'ont pas été tenues de rendre des comptes et que les familles n'ont pas obtenu réparation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لعدم محاسبة القوات المسلحة المسؤولة عن قتل الأطفال وعدم النظر في مظالم أسرهم.
    Il soi-disant mort d'une rupture d'anévrisme six mois plus tard, mais aucun certificat de décès ... Open Subtitles يفترض أنه مات جراء تمدد الأوعية الدموية بعد 6 أشهر من ذلك لكن لا توجد له شهادة وفاة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more