Les incidents se sont soldés par la mort de deux civils chypriotes grecs et ont fait 19 blessés parmi les soldats de la Force. | UN | وأسفرت الحوادث عن مقتل اثنين من المدنيين القبارصة اليونانيين وإصابة ١٩ من جنود القوة بجراح. |
Je vous adresse cette lettre pour vous informer qu'un nouvel attentat terroriste commis par des Palestiniens a entraîné la mort de deux civils israéliens. | UN | أكتب إليكم لإبلاغكم بوقوع هجوم إرهابي فلسطيني وحشي آخر أسفر عن مقتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين. |
Avez-vous commencé par chercher à comprendre quelle erreur avait causé la mort de deux personnes innocentes ? | Open Subtitles | نظام أوامر العمل تسبب في مقتل اثنين من الأبرياء؟ |
Le 5 octobre, une autre explosion près de Markabe a provoqué la mort de deux civils. | UN | وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، وقع انفجار آخر بالقرب من بلدة مركبة أدى إلى قتل اثنين من المدنيين. |
Mais le retard a causé la mort de deux malades. | UN | ولقد أسفر تأخير الموافقة عن وفاة اثنين من المرضى. |
C'était vraiment surprenant et ahurissant d'enten-dre le représentant israélien, mercredi dernier, ici à l'Assemblée générale, parler de la mort de deux soldats israéliens de l'unité des Mousta'ribines et décrire cela comme une grande tragédie. | UN | ومما يثير الدهشة والاستغراب هو ما أشار إليه المندوب الإسرائيلي في بيانه يوم الأربعاء الماضي، هنا في الجمعية، حينما تحدث عن مقتل جنديين إسرائيليين من وحدة ما يسمى بالمستعربين، جاعلا من هذه الحادثة مأساة كبيرة. |
Un autre accrochage a éclaté le jour suivant, causant la mort de deux membres des Habbaniya et quatre membres des Fallata. | UN | ووقع اشتباك آخر في اليوم التالي، أسفر عن مقتل شخصين من قبيلة الهبانية وأربعة من قبيلة الفلاتة. |
La recrudescence de ces violences a entraîné la mort de deux Casques bleus et, plus récemment, de trois agents du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ولقد أدى اندلاع أعمال العنف مجددا على أيديها إلى مقتل اثنين من قوات حفظ السلام ذوي القبعات الزرق، وأدى مؤخرا إلى مقتل ثلاثة من العاملين بمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
58. Dans la commune de Buyengero, province de Bururi, l'attaque d'une position des militaires, le 15 mars 1995, se serait soldée par la mort de deux assaillants. | UN | ٨٥- وفي بلدة بوينغيرو بمقاطعة بروري، أسفر هجوم شن على مركز للعسكريين في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١ عن مقتل اثنين من المهاجمين. |
Les membres de la Commission se sont entretenus avec M. Youssef Abdul Karim Baraqa Hajjaj, qui a évoqué la destruction des terres agricoles et la mort de deux membres de sa famille. | UN | 312 - وتحدثت اللجنة مع السيد يوسف عبد الكريم برقة حجاج الذي وصف الدمار الذي حلّ بالأراضي الزراعية، كما وصف مقتل اثنين من أفراد عائلته. |
Outre le volontaire qui a été tué au cours de la période considérée, le Croissant-Rouge arabe syrien a confirmé la mort de deux autres volontaires lors d'incidents survenus en avril. | UN | وبالإضافة إلى مقتل أحد المتطوعين بالهلال الأحمر العربي السوري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكد الهلال الأحمر أيضاً مقتل اثنين من متطوعيه من جراء حوادث وقعت في نيسان/أبريل. |
11. Le 25 juin 2006, un groupe de militants palestiniens a attaqué une base militaire près de la frontière israéloégyptienne, causant la mort de deux Palestiniens et de deux soldats des FDI. | UN | 11- وفي 25 حزيران/يونيه 2006، قامت مجموعة من المقاتلين الفلسطينيين بمهاجمة قاعدة عسكرية بالقرب من الحدود الإسرائيلية - المصرية أسفرت عن مقتل اثنين من الفلسطينيين وجنديين من قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Le 5 mars 2007, quatre soldats de la force de protection de la MUAS en poste sur le site du Groupe d'observateurs militaires de Gereida, au Darfour-Sud, ont été attaqués par des groupes armés inconnus, incident qui s'est soldé par la mort de deux soldats nigérians de la MUAS. | UN | 195 - في 5 آذار/مارس 2007، هاجمت مجموعات مسلحة مجهولة أربعة من جنود قوة الحماية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان كانوا متمركزين في موقع مجموعة المراقبين العسكريين في قريضة بجنوب دارفور، مما أسفر عن مقتل اثنين من جنود البعثة من نيجيريا. |
En février 2014, lors d'une fouille de routine entreprise par les différentes forces de sécurité du pays, une mutinerie a éclaté causant la mort de deux détenus. | UN | ففي شباط/فبراير 2014، خلال عملية تفتيش روتينية أجرتها مختلف قوات الأمن في البلد، اندلع تمرد أدى إلى مقتل اثنين من المحتجَزين. |
3. Condamne toutes les violences contre les civils où que ce soit, y compris la mort de deux civils israéliens à la suite de tirs de roquettes, et exhorte toutes les parties concernées à respecter les obligations leur incombant en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; | UN | 3- يدين العنف ضد المدنيين بجميع أشكاله وأينما ارتُكب، بما في ذلك قتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين بنيران الصواريخ، ويحثّ جميع الأطراف المعنية على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
3. Condamne toutes les violences contre les civils où que ce soit, y compris la mort de deux civils israéliens à la suite de tirs de roquettes, et exhorte toutes les parties concernées à respecter les obligations leur incombant en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; | UN | 3- يدين العنف ضد المدنيين بجميع أشكاله أينما ارتُكب، بما في ذلك قتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين بنيران الصواريخ، ويحثّ جميع الأطراف المعنية على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
3. Condamne toutes les violences contre les civils où que ce soit, y compris la mort de deux civils israéliens à la suite de tirs de roquettes, et exhorte toutes les parties concernées à respecter les obligations leur incombant en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; | UN | 3- يدين كل أعمال العنف ضد المدنيين أينما ارتُكبت، بما في ذلك قتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين بنيران الصواريخ، ويحثّ جميع الأطراف المعنية على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
La partie iranienne a arraisonné le cargo Al Amar, appartenant à un commerçant iraquien. Le lendemain, le feu a pris à bord du bateau, ce qui a causé la mort de deux marins sur les 10 que comptait l'équipage. | UN | قام الجانب الإيراني بإلقاء القبض على الناقلة العمار العائدة لأحد التجار العراقيين وحدث فيها حريق في اليوم التالي مما أدى إلى وفاة اثنين من طاقمها والبالغ عددهم 10 أفراد. |
Pendant la période considérée, plusieurs tentatives d'assassinat contre un commandant militaire de haut rang du Fatah ont entraîné la mort de deux responsables de la sécurité de son entourage. | UN | وأدت محاولات متتالية لاغتيال أحد كبار القادة العسكريين من حركة فتح إلى وفاة اثنين من مسؤولي الأمن المرتبطين به في خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Toutefois, vers midi, des éléments des FANCI ont essayé d'empêcher par la force le mouvement d'une colonne de l'opération Licorne se rendant à Abidjan, ce qui a entraîné la mort de deux soldats des FANCI. | UN | إلا أنه، عند منتصف النهار، أسفرت محاولة من بعض عناصر قوات الجيش الوطني الإيفواري استعمال القوة لمنع تنقل رتل من قوات ليكورن في طريقه إلى أبيدجان عن مقتل جنديين من قوات الجيش الوطني الإيفواري. |
Cet affrontement s'est soldé par la mort de deux Misseriya. | UN | وأسفر الاشتباك عن مقتل شخصين من المسيرية. |
Aujourd'hui également, l'aviation israélienne a pris pour cible une voiture qui se trouvait près d'un parc rempli de passants à Gaza, ce qui a entraîné la mort de deux Palestiniens, dont l'un a été démembré et l'autre, pratiquement décapité. | UN | واليوم، أودت ضربة جوية إسرائيلية أصابت سيارة قرب حديقة مزدحمة بوسط مدينة غزة بحياة اثنين من الفلسطينيين، أحدهما كاد رأسه أن ينفصل رأسه عن جسده والآخر قطعت أوصاله. |
Les forces serbes locales ont franchi la ligne de contact et leurs incursions ont aussi causé la mort de deux soldats et d'un civil croates. | UN | وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين. |
Les forces de sécurité auraient utilisé des bombes lacrymogènes et des balles réelles, ce qui aurait entraîné la mort de deux protestataires et fait de nombreux blessés. | UN | ويقال إن قوات الأمن استخدمت الغازات المسيلة للدموع والذخيرة الحية مما أسفر عن وفاة شخصين على الأقل واصابة العديد من الأشخاص الآخرين. |