Il soulignait que le temps était très important pour les victimes et que l'un des requérants était mort des suites des mauvais traitements subis sous le régime Habré. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من المشتكين قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام السيد حبري. |
Il soulignait que le temps était très important pour les victimes et que l'un des requérants était mort des suites des mauvais traitements subis sous le régime Habré. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من المشتكين قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام السيد حبري. |
Il soulignait que le temps était très important pour les victimes et que l'un des requérants était mort des suites des mauvais traitements subis sous le régime Habré. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام حبري. |
mort des suites de ses blessures quelques jours après avoir été touché par balle par les FDI. | UN | توفي متأثرا بجروح أصابته قبل ذلك بعدة أيام حينما أطلق جيش الدفاع الاسرائيلي النار عليه. |
1. Samir Saleh Mahra (mort des suites de ses blessures) | UN | 1 - سمير صالح مهرا (توفى متأثرا من جروح أصيب بها) |
Le Gouvernement a nié qu'aucun d'entre eux soit mort des suites de tortures. | UN | فأنكرت الحكومة أن يكون أي منهم قد مات نتيجة التعذيب. |
1. Samer Kasbah (16 ans) (mort des suites de ses blessures) | UN | 1 - سامر قصبة (16 سنة) ( توفي متأثرا بجراح أصيب بها سابقا) |
Il serait intéressant de savoir si une enquête indépendante et impartiale a été menée sur le traitement réservé à Dirir Ibrahim Bouraleh, mort des suites de tortures infligées alors qu'il était détenu dans un poste de gendarmerie, quelles en ont été les conclusions, si les membres de la famille de la victime ont été entendus et si une indemnisation leur a été accordée. | UN | فمن المهم معرفة ما إذا فُتح تحقيق مستقل ومحايد في المعاملة التي تلقّاها ديرير إبراهيم بورالح الذي مات متأثراً بجروحه نتيجة التعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه في أحد مخافر الدرك، ومعرفة نتائج هذا التحقيق وما إذا تم أخذ إفادة أفراد عائلة الضحية، ومعرفة التعويضات التي تلقوها. |
Nasser Samir Al Saafine (17 ans) (mort des suites de blessures infligées le 9 janvier 2005) | UN | 1 - ناصر سمير الصفين (17 عاما) (إثر جروح أصيب بها في 9 كانون الثاني/يناير 2005) |
Il soulignait que le temps était très important pour les victimes et que l'un des requérants était mort des suites des mauvais traitements subis sous le régime Habré. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام حبري. |
Il a souligné que le temps était très important pour les victimes et que l'un des requérants était mort des suites des mauvais traitements subis sous le régime Habré. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة أثناء قيام نظام هابري. |
Il a souligné que le temps était très important pour les victimes et que l'un des requérants était mort des suites des mauvais traitements subis sous le régime Habré. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة أثناء قيام نظام هابري. |
Il soulignait que le temps était très important pour les victimes et que l'un des requérants était mort des suites des mauvais traitements subis sous le régime Habré. | UN | وأكد على أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام السيد حبري. |
mort des suites de ses blessures après une fusillade mettant en jeu des unités d'infiltration, survenue le 3 février dans le camp de réfugiés de Rafah. | UN | توفي متأثرا بجروح أصيب بها خلال اشتباك بالرصاص مع جنود سريين يوم ٣ شباط/ فبراير في مخيم رفح للاجئين. |
2. Ahmed Moussa Awida Abu Mostafa (17 ans) (blessé le 30 décembre 2004 et mort des suites de ses blessures) | UN | 2 - أحمد موسى عويضة أبو مصطفى (17 سنة) (توفي متأثرا بجروح أصابته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004) |
1. Mohammed Kamel Mohammed Ghaben (18 ans) (blessé le 4 janvier 2005 et mort des suites de ses blessures) | UN | 1 - محمد كامل محمد غبن (18 سنة) (توفي متأثرا بجروح أصابته في 4 كانون الثاني/يناير 2005) |
6. Saleh Adeeb Bu'atewi (mort des suites de ses blessures) | UN | 6 - صالح أديب بوعطية (توفى متأثرا من جروح أصيب بها) |
Omar Musa Ahmed Mater (14 ans) (mort des suites de blessures infligées le 28 mars) | UN | عمر موسى أحمد مطر (14 عاما) (توفى متأثرا بجراح أصيب بها في 28 آذار/مارس) |
La demande d'autopsie présentée par Abdulrezak a été rejetée et il craindrait que son fils ne soit en réalité mort des suites de tortures pendant sa garde à vue dans les locaux de la police anti-émeute. | UN | ورفض طلب عبد الرزاق باجراء تشريح وقيل إنه يخشى أن يكون ابنه في الواقع قد مات نتيجة للتعذيب وهو تحت التحفظ لدى شرطة الشغب. |
4. Akram Sadeq Barbakh (mort des suites de ses blessures) | UN | 4 - أكرم صادق بربخ ( توفي متأثرا بجراح أصيب بها سابقا) |
L'un deux, M. Mahamoud Elmi Rayaleh, arrêté à Balbala le 7 août 2013, est mort des suites de tortures dans la nuit du 28 août 2013. | UN | وقد توفي أحدهم وهو السيد محمود إلمي رياليه، الذي جرى توقيفه في بلبلا في 7 آب/أغسطس 2013، متأثراً بجروحه نتيجة التعذيب الذي تعرض له في ليلة 28 آب/أغسطس 2013. |
3. Abdelfattah Youssef Mahmoud Raddade (mort des suites de blessures infligées le 2 mai 2005) | UN | 3 - عبد الفتاح يوسف محمود رداد (إثر جروح أصيب بها في 2 أيار/ مايو 2005) |