Le Comité rappelle qu'un intervalle prolongé entre la condamnation à mort et l'exécution ne constitue pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Réparation: Recours utile et approprié, notamment sous la forme de la commutation de la peine de mort et d'une indemnisation. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ وتقديم تعويض له. |
La Constitution, adoptée par référendum en 2010, a aboli la peine de mort et renforcé le droit de réunion pacifique des citoyens. | UN | وقد ألغى الدستور الوطني، المعتمد باستفتاء جرى عام 2010، حكم الإعدام وعزز حقوق المواطنين في التجمع بشكل سلمي. |
Et un jour, on vous apprend que votre père est mort, et vous vous rendez compte de ce que vous avez manqué. | Open Subtitles | و ثُمّ في يومٍ واحد تتلقّى إتّصالاً بأنّ والدك مات و تدرك حينها كم من شيءٍ فوّتَّه معه |
Mais on m'aurait battue à mort et laissée sur une jetée. | Open Subtitles | كنت سأضرب حتى الموت و أترك على رصيف الميناء. |
Mon Représentant spécial a fait part au Président iraquien de sa préoccupation au sujet de ces condamnations à mort et demandé un moratoire. | UN | وقد أعرب ممثلي الشخصي عن قلقه إزاء عقوبات الإعدام تلك للرئاسة العراقية ودعا إلى الوقف الاختياري لتلك العقوبة. |
En particulier, il a salué la décision d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et espéré que celle-ci serait promptement abolie. | UN | وأثنت بوجه خاص على طاجيكستان لقرارها تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء تلك العقوبة عاجلاً. |
Par exemple, il n'y a pas de peine de mort et la torture est interdite. | Open Subtitles | على سبيل المثال، الغاء قانون الإعدام وجميع أعمال التعذيب يتم ملاحقتها بالقانون. |
Son pays a signé en 2007 le moratoire contre la peine de mort et des actions sont entreprises dans le but d'abolir cette peine. | UN | وأضافت أن بلدها وقع في عام 2007 على وقف تطبيق عقوبة الإعدام ويعمل على إلغائها تماما. |
La délégation suisse se félicite de la tendance à l'abolition de la peine de mort et appelle les États qui imposent encore la peine capitale à la supprimer. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام ودعا الدول التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام إلى إلغائها. |
Le Rwanda avait aboli la peine de mort et ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وألغت رواندا عقوبة الإعدام وصدقت على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle regrettait que Singapour ait rejeté les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et les châtiments corporels. | UN | وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية. |
Des statistiques sur la peine de mort et les commutations de peine accordées ont été fournies. | UN | وقُدمت إحصائيات بشأن عقوبة الإعدام وحالات التخفيف منها. |
On connaît en particulier des cas où l'appartenance d'une personne à une minorité a constitué un facteur déterminant dans la décision ayant abouti à sa condamnation à mort et à son exécution. | UN | وعلى وجه الخصوص، سُجلت حالات كان فيها انتماء الفرد إلى أقلية يشكل عاملاً هاماً في اتخاذ قرار الإعدام وتنفيذه. |
Votre animal est mort et vous ne l'avez pas mentionné ? | Open Subtitles | هناك حيوان أليف بالعائلة مات و لم تتحدث عنه؟ |
Donc, Michael Scofield était mort, et au fil des ans, j'ai eu de nombreuses identités. | Open Subtitles | لذلك "مايكل سكوفيلد" مات و.. وعلى مرّ السنين اتخذت لي اسماء عدة |
Elle a était témoin de beaucoup de mort et de dépravations. | Open Subtitles | كانت شاهدة على الكثير من حالات الموت و الأنحراف |
Il n'apparaît pas hier soir, Je suis ici dans la boue, mort, et je pense que vous saviez cela. | Open Subtitles | ولو لم تأتِ الليلة الـماضية , لكنتُ في الـوحل ميتاً و أظنُ أنكِ تعرفين هذا. |
La violence, la mort et l'intolérance ne peuvent que le rendre plus cruel et plus sombre. | UN | وليس من شأن العنف والموت والتعصب إلا أن يزيده قسوة وقتامة. |
21. Il lui recommande également d’envisager d’abolir la peine de mort et d’adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ١٢- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة اﻹعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد. |
Cette histoire avec le policier mort et d'autres contretemps font que je dois ralentir. | Open Subtitles | هذه الأعمال مع الضابط الميت و والإعاقات الأخرى الذي تتطلب مني أن أبطئ |
Tu vas me battre à mort et me jeter dans la rivière ? | Open Subtitles | هل ستوْسَعُني ضَرباً، حتي الموت ثم تُلقي بي في النهر؟ |
Il m'a parlé de tes fantasmes de mort et me répétait que je t'avais négligée. | Open Subtitles | سمعتُ هراءه عن أحلامكِ بالموت و طيلة الوقت كان يلمّح إلى إهمالي |
Des acteurs qui joueront l'Amour, la mort et le Temps. | Open Subtitles | سوف نوظف ممثلين لكي يكونوا الحب و الوقت و الموت |
Le Rapporteur spécial a ensuite visité le quartier des condamnés à mort et celui des femmes. | UN | وزار المقرر الخاص بعد ذلك جناح المحكوم عليهم بالاعدام وجناح النساء. |
Il fait valoir qu'aucun des individus extradés n'a été condamné à mort et que les craintes du Comité à ce sujet n'étaient pas fondées. | UN | تشير إلى أن أياً من الأفراد المبعدين لم يُحكم عليه بالإعدام وأن خوف اللجنة في هذا الصدد لا يستند إلى أساس. |
L'attaque lancée ce jour a fait 1 mort et 43 blessés, parmi lesquels on dénombre pas moins de 20 étrangers. | UN | وتشمل الخسائر التي وقعت اليوم مقتل شخص واحد وإصابة ٤٣ من بينهم ٢٠ من الرعايا اﻷجانب. |
Hé, Nick, l'ensemble de ce bâtiment est consacré à l'idée que tout le monde pensait qu'il était mort et si il ne l'était pas. | Open Subtitles | يا نِك.. هذا المبنى كله مكرس لفكرة أن الجميع يعتقد بكون أحدهم ميت ثم لا يكون كذلك |
Si l'homme du puits était mort, et je ne pouvais plus en douter, tous les habitants de la vallée devaient aussi être morts. | Open Subtitles | لو كان الرجل الذي يقوم بالعمل ميتا و هذا شيء لم يعد لدي شك به |