"mort n'est pas" - Translation from French to Arabic

    • الإعدام ليست
        
    • الموت ليس
        
    • الإعدام غير
        
    • الإعدام لا
        
    • الموت ليست
        
    La peine de mort n'est pas arbitraire, elle fait partie d'un processus judiciaire. UN وقال إن عقوبة الإعدام ليست تعسفية بل هي جزء من العملية القضائية.
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que la peine de mort n'est pas expressément interdite pour les enfants. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن عقوبة الإعدام ليست محظورة على نحو صريح في حالة الأطفال.
    Envoyer des hommes à la mort n'est pas le travail d'un esprit sain. Open Subtitles إرسال الرجال إلى الموت ليس من اعمال أنقياء القلوب.
    Mais après ça, on sait assurément que la mort n'est pas la fin. Open Subtitles ، لكن بعد ذلك الآن نعلم ، أنّ الموت ليس النهاية
    La peine de mort n'est pas interdite en droit international. UN عقوبة الإعدام غير محظورة من قِبل القانون الدولي.
    La peine de mort n'est pas en fait une violation de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, contrairement à ce que dit le rapport. UN والواقع أن عقوبة الإعدام لا تعد انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كما ورد في التقرير.
    Il omet par ailleurs de préciser que la peine de mort n'est pas illégale aux termes du droit international. UN وعلاوة على ذلك، أغفل الإشارة إلى أن عقوبة الإعدام ليست غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    La peine de mort n'est pas interdite par le droit international. UN وعقوبة الإعدام ليست محظورة في القانون الدولي.
    Alors que le droit à la vie est protégé au titre de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la peine de mort n'est pas proscrite. UN وبينما يحظى الحق في الحياة بالحماية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن عقوبة الإعدام ليست ممنوعة قانونا.
    Aux termes desdites dispositions, la peine de mort n'est pas obligatoire mais peut être remplacée, dans le cadre du pouvoir d'appréciation du tribunal, par une peine d'emprisonnement à perpétuité ou d'une durée plus courte. UN ووفقاً للأحكام ذاتها، فإن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإنما يمكن الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة أو لفترة زمنية أقصر، حسب تقدير المحكمة المختصة.
    Si la peine de mort n'est pas interdite par le droit international, son application est toutefois strictement limitée. UN 31 - إن عقوبة الإعدام ليست محظورة بموجب القانون الدولي؛ ولكن استخدامها مقيد تقييدا شديدا.
    29. Si le Comité reconnaît que la peine de mort n'est pas prohibée par les instruments internationaux, il encourage cependant les États parties à prendre des mesures en vue de son abolition. UN 29- وإذا كانت اللجنة تدرك أن عقوبة الإعدام ليست محظورة بموجب الصكوك الدولية، فإنها تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الكفيلة بإلغائها.
    "La mort n'est pas la perte la plus grande dans la vie la perte la plus grande est ce qui meurt en nous tandis que nous vivons." Open Subtitles الموت ليس أكبر خسارة بالحياة الخسارة الأكبر هو ما يموت داخلنا و نحن ما نزال أحياء
    Trouvez du réconfort dans le fait que la mort n'est pas une fin. Open Subtitles هناك راحة في تذكر أن الموت ليس بالنهاية.
    Le livre que vous avez en votre possession prouve que la mort n'est pas un châtiment. Open Subtitles إن هذا الكتاب الذي بين يديك يُثبت أن الموت ليس بعقاب
    Pour montrer que la mort n'est pas vraiment importante. Parce que je m'ennuyais. Open Subtitles لكي أري أن الموت ليس مهماً جداً لأنني كنت أشعر بالملل
    La mort n'est pas éphémère, elle est permanente, et ce type y échappe non pas une fois, mais neuf. Open Subtitles لا. أعني الموت ليس قصيراً فهو دائم، وهذا الشخص يغش الموت ليس مرةً بل تسعة مرات
    Pourtant, il faut garder à l'esprit que... la mort n'est pas la fin. Open Subtitles ومع ذلك, ضع باعتبارك الموت ليس نهاية المطاف.
    Elle convient uniquement du fait que la peine de mort n'est pas interdite par le droit international et considère que la question de la peine capitale s'inscrit dans le cadre de la justice pénale, pas des droits de l'homme. UN ولم تعرب عن موافقتها إلا على حقيقة أن عقوبة الإعدام غير محظورة في القانون الدولي، ورأت أن مسألة عقوبة الإعدام تندرج في إطار القضاء الجنائي وليس في إطار حقوق الإنسان.
    La peine de mort n'est pas interdite par le droit international ni par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève des affaires intérieures des États. UN وأضاف أن عقوبة الإعدام غير محظورة بموجب القانون الدولي، أو بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي تتعلق بالشؤون الداخلية للدول.
    La délégation barbadienne ne voit aucune raison, dans un projet de résolution plaidant pour un moratoire sur la peine de mort, de ne pas inclure une mise en garde qui indique clairement que la peine de mort n'est pas interdite en droit international. UN ولا يرى وفده ما يمنع، في مشروع قرار يدعو إلى وقف لعقوبة الإعدام، من إدراج تنبيه يوضح أن عقوبة الإعدام غير محظورة في القانون الدولي.
    Par ailleurs, la peine de mort n'est pas appliquée aux personnes de moins de 18 ans, aux femmes enceintes et aux malades mentaux. UN ومن جهـة أخرى، فإن عقوبة الإعدام لا تطبـق على من هم دون سن 18 سنة، ولا على المرأة الحامـل أو المجنون.
    Pour un vampire, la mort n'est pas la fin, mais le début. Open Subtitles بالنسبة لمصّاص دماء ، الموت ليست النّهاية لكنّها البداية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more