"mort ou de" - Translation from French to Arabic

    • الإعدام أو
        
    • بالإعدام أو
        
    • الوفاة أو
        
    • الموت أو
        
    • الحياة أو على
        
    • وفاة أو
        
    • للموت أو
        
    • بالموت أو
        
    • بالاعدام أو
        
    S'ils occasionnent la mort d'une personne, la peine de mort ou de prison à perpétuité est prononcée. UN وإذا ترتب عليها وفاة إنسان، كانت العقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد.
    Singapour respecte la décision des autres pays d'abolir la peine de mort ou de proposer un moratoire sur elle, et ne cherche pas à faire adopter par les autres pays sa propre opinion. UN تحترم سنغافورة قرار بلدان أخرى بإلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها، ولا تسعى سنغافورة إلى فرض آرائها على بلدان أخرى.
    Si, à cause de l'acte visé au précédent article, il y a mort d'homme, l'auteur du délit est puni de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité. UN إذا نشأ عن الفعل المنصوص عليه في المواد السابقة موت شخص عوقب الجاني بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    Les risques de mort ou de blessures mortelles à la suite d'explosions, d'effondrements rocheux ou de matériel insuffisant sont très élevés. UN وتعد مخاطر الوفاة أو الإصابات القاتلة الناجمة عن الانفجارات أو سقوط الصخور أو سوء حالة المعدات عالية جدا.
    :: Des risques élevés de mort ou de blessure due à des mines, des engins explosifs improvisés et des munitions non explosées; UN :: وجود مستويات عالية من خطر الموت أو الإصابة بسبب الألغام أو الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع أو الذخائر غير المنفجرة
    56. Le Comité note que les sanctions prévues dans la législation en ce qui concerne les jeunes délinquants, en particulier pour les faits punis de la peine de mort ou de l'emprisonnement à perpétuité, respectivement ramenés à l'emprisonnement à perpétuité ou à 20 ans d'emprisonnement, sont extrêmement sévères. UN ٦٥ - وتلاحظ اللجنة أن العقوبات المحددة في التشريعات فيما يتعلق بالمجرمين اﻷحداث، وبخاصة في القضايا التي تنطوي على عقوبة إعدام تخفف إلى السجن مدى الحياة أو على عقوبة السجن مدى الحياة. التي تخفف إلى السجن لمدة عشرين عاما إنما هي عقوبات مفرطة الشدة.
    Le Comité a noté les arguments du requérant selon lesquels, compte tenu de la mort ou de la disparition de ses partenaires commerciaux ainsi que de l'évaluation faite par le Bureau du HCR au Maroc, il courait un risque personnel d'être torturé ou même tué en Fédération de Russie. UN وقد لاحظت اللجنة ما قدمه صاحب الشكوى من دفوع مفادها أنه في ضوء وفاة أو اختفاء شركائه التجاريين الثلاثة، واستناداً إلى التقييم الذي أجرته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المغرب، فإنه مُعرض شخصياً لخطر التعذيب أو ربما القتل في الاتحاد الروسي.
    En particulier, elles avertissent de tout risque de mort ou de blessure grave lié à un éventuel défaut, à l'utilisation ou à une utilisation impropre. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    Elle respecte le choix des pays qui ont décidé d'appliquer un moratoire volontaire sur la peine de mort ou de l'abolir. UN وقالت إن وفد بلدها يحترم اختيار البلدان التي قررت أن تطبّق بصورة طوعية وقفاً على عقوبة الإعدام أو إلغاءها.
    La Constitution de la Finlande et la loi sur les étrangers interdisent le refoulement d'un étranger dans un pays où il risquerait d'être condamné à mort ou de faire l'objet de tortures ou de mauvais traitements. UN ويحظر الدستور الفنلندي وقانون الأجانب ترحيل الأجانب إلى بلد قد يتعرضون فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو سوء المعاملة.
    "Ou du couloir de la mort, ou de la procédure en appel en Géorgie, ou de toutes ces conneries juridiques. Open Subtitles أو حول الإعدام .. أو قضية الإستئناف في جورجيا،أو أيّ من ذلك الهراء القانوني
    La décision d'abolir la peine de mort ou de décréter un moratoire sur son exécution ne peut être prise sans tenir compte des décisions adoptées au Bélarus lors du référendum de 1996, qui ont force de loi. UN ولا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف اختياري عليها، دون مراعى نتائج استفتاء عام 1996 حول هذا الموضوع في البلاد، إذ أن لهذا الاستفتاء قوة قانونية عليا.
    10. La Constitution garantissait le droit à la vie et le droit de ne pas être condamné à la peine de mort ou de ne pas se voir appliquer cette peine. UN 10- وينص الدستور على الحق في الحياة كما ينص على الحق في عدم الحكم بعقوبة الإعدام أو تنفيذها.
    Elles ont invité instamment les États à reconnaître l'incidence négative sur les enfants de la condamnation à mort ou de l'exécution de leurs parents. UN وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا.
    Toute diffusion non autorisée est passible de la peine de mort ou de la prison à vie pour les moins de 15 ans. Open Subtitles أي إعادة بث أو إستخدام غير مصرح به يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة لمن هم أقل من 15 سنة
    Article 186: < < Celui qui a des rapports sexuels avec une femme sans son consentement en usant de la contrainte, de la menace ou de la ruse est puni de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité > > ; UN المادة 186 " من واقع أنثى بغير رضاها سواء بالإكراه أو التهديد أو بالحيلة يعاقب بالإعدام أو الحبس المؤبد " ؛
    L'article 233 a) s'applique au complot ayant pour but de donner la mort ou de causer des lésions corporelles graves à un tiers (voir les articles 231 et 233). UN ويسري البند 223 على التآمر بغرض التسبب في الوفاة أو التآمر لإلحاق إصابة جسيمة بشخص آخر، انظر البندين 231 و 233.
    Par conséquent, il n'est prévu aucun mécanisme de protection en cas de mort ou de blessure survenue au cours de la période d'activité d'une femme exerçant à domicile conformément à la présente loi. UN ولذا، لا توجد حماية إزاء الوفاة أو الإصابة خلال عمل النساء اللاتي يعملن خارج المنشأة على النحو المُعرَّف في القانون.
    Tes options sont la prison, la mort, ou de me faire confiance. Open Subtitles خياراتك هي , السجن . الموت , أو الثقة بي
    41. La loi prévoyait auparavant qu'il n'y avait pas consentement si la femme le donnait sous la menace de mort ou de coups et blessures. UN ٤١ - نص الحكم القانوني اﻷسبق على أن موافقة الزوجة تبطل حيث يستحصل على هذه الموافقة بتعريض المرأة لخوف الموت أو اﻷذى.
    L'État partie devrait veiller à ce que les armes à impulsions électriques soient utilisées exclusivement dans des situations extrêmes et restreintes − dans lesquelles il existe un danger réel et immédiat de mort ou de blessure grave − et par des membres des forces de l'ordre formés à cet effet, à la place d'armes létales. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى ومحدودة حصراً - الحالات التي تنطوي على خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة أو على خطر التعرض لإصابة بالغة - كبديل عن الأسلحة الفتاكة على أن يقتصر استخدامها على موظفي إنفاذ القانون المدربين دون غيرهم.
    Le Comité note les arguments du requérant selon lesquels, compte tenu de la mort ou de la disparition de ses trois partenaires commerciaux ainsi que de l'évaluation faite par le Bureau du HCR au Maroc, il court un risque personnel d'être torturé ou même tué en Fédération de Russie. UN وتلاحظ اللجنة حجج صاحب الشكوى بأنه معرض شخصياً لخطر التعذيب أو ربما القتل في الاتحاد الروسي، بالنظر إلى وفاة أو اختفاء شركائه التجاريين الثلاثة، واستناداً إلى التقدير الذي أجرته مفوضية شؤون اللاجئين في المغرب.
    En particulier, elles avertissent de tout risque de mort ou de blessure grave lié à un éventuel défaut, à l'utilisation ou à une utilisation impropre. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    L'utilisation d'armes à feu n'est autorisée que dans des conditions extrêmement limitées, essentiellement en cas de légitime défense ou pour défendre des tiers contre une menace imminente de mort ou de blessure grave. UN ولا يُسمح باستخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة للغاية، وفي المقام الأول في حالات الدفاع عن النفس، أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة.
    Les chefs d'accusation visés au titre de l'article 47 de la loi sur les forces armées populaires ont trait à la mutinerie qui est passible de mort ou de peines moins lourdes. UN وتتعلق التهم بموجب المادة ٤٧ بالعصيان، الذي يعاقب عليه بالاعدام أو أي عقوبة أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more