Le taux de mortalité des femmes en âge de procréer a chuté de 129,9 pour 100 000 femmes en 2000 à 102 pour 100 000 femmes en 2008. | UN | وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008. |
Il est aussi préoccupé par le taux élevé de mortalité des femmes dû aux avortements clandestins. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات اﻹجهاض السرية. |
Il est aussi préoccupé par le taux élevé de mortalité des femmes dû aux avortements clandestins. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات اﻹجهاض السرية. |
L'objectif est la réduction de la mortalité des femmes enceintes dans les régions rurales défavorisées. | UN | والهدف من البرنامج هو تخفيض معدل الوفيات بين النساء الحوامل في المناطق الريفية الفقيرة. |
En 2006, le taux de mortalité des femmes maories (s'établissant à 658,9 pour 100 000 habitants) représentait aussi plus du double de celui des femmes non maories (270,7 pour 100 000 habitants). | UN | وفي عام 2006، كان معدل وفاة الإناث الماوريات (658.9 لكل 000 100 من السكان) أكثر من ضعف معدل وفاة الإناث غير الماوريات (270.7 لكل 000 100 من السكان). |
Ailleurs en Asie et dans le Pacifique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi que dans les pays développés, la mortalité des femmes âgées de 15 à 24 ans est nettement inférieure à celle des hommes. | UN | وفي باقي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان المتقدمة النمو، تقل وفيات الإناث في الفئة العمرية من 15 إلى 24 عاما، بشكل واضح، مقارنة بوفيات الذكور. |
Le CRR ajoute que les complications pendant la grossesse et l'accouchement figurent parmi les premières causes de mortalité des femmes. | UN | وأوضح المركز أن المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفاة النساء في الهند. |
- Réduction de la mortalité des femmes enceintes de 552 pour 100 000 à 225 pour 100 000; | UN | خفض وفيات النساء الحوامل من 552 لكل 100000 إلى 225 لكل 100000؛ |
Le taux de mortalité des femmes est toutefois inférieur de 20 %. | UN | بيد أن معدل وفيات النساء يقل بنسبة ٢٠ في المائة عنه في الرجال. |
Note : Les données indiquées pour la Chine proviennent des études sur la mortalité des femmes en âge de procréer. | UN | ملحوظة: استمدت البيانات المتعلقة ببيانات الصين من استقصاءات عن وفيات النساء في سن الإنجاب. |
De ce fait, le taux de mortalité des femmes a baissé d'un tiers environ ces 10 dernières années. | UN | وبناء على ذلك، حصل انخفاض في معدلات وفيات النساء بمعدل الثلث تقريبا خلال العقد الماضي. |
Le taux de mortalité des femmes est également inférieur à celui des hommes dans tous les groupes d'âges. | UN | ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية. |
Par ailleurs, les taux de mortalité des femmes au Finnmark sont inférieurs à la moyenne nationale. | UN | أما معدلات وفيات النساء في فينمارك فهي دون المتوسط الوطني. |
Le taux de mortalité des femmes en âge de procréer était en 1992 de 72,03 p. 100 000. | UN | في عام ١٩٩٢ كان معدل وفيات النساء اللائي في سن الخصوبة ٧٢,٠٣ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من النساء اللائي في سن الخصوبة. |
Le taux de mortalité des femmes noires est le double de celui des femmes blanches. | UN | ومعدل الوفيات بين النساء السود هو ضعف المعدل بين النساء البيض. |
Il y en a eu, toutefois, de notables entre voïvodies, ou provinces : les taux de mortalité des femmes étaient les plus élevés dans les voïvodies les plus industrialisées et les plus faibles dans les provinces agricoles situées le long de la frontière orientale du pays. | UN | ولكن كانت هناك فروق كبيرة بين إقليم وآخر: كانت معدلات الوفيات بين النساء أعلى في الأقاليم الصناعية المتقدمة وأقل في الأقاليم الزراعية الواقعة على امتداد الحدود الشرقية لبولندا. |
Le taux de mortalité des femmes pour l'année 2001 était de 4,2, comparé au taux brut de décès de 5,0 pour 1 000 personnes. | UN | 216 - في عام 2001، بلغ معدل وفيات الإناث 4.2 مقابل معدل وفيات أوَّلي قدره 5.0 لكل 000 1 من السكان. |
8.19 Dans de nombreuses régions du monde en développement, les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer. | UN | ٨-١٩ مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الانجاب في كثير من أنحاء العالم النامي. |
Le taux de mortalité des femmes qui viennent d'accoucher est également un indicateur fiable qui donne une idée de l'efficacité des soins de santé. | UN | كما أن معدل وفيات المرأة التي أنجبت لتوها هو أيضا واحد من المؤشرات الموثوق بها التي تفيد فعالية حماية الرعاية الصحية. |
Le taux de mortalité des femmes qui viennent d'accoucher est l'un des indicateurs qui montrent l'état de santé des mères et donc la mesure dans laquelle la maternité est sans danger. | UN | ويعتبر معدل الوفاة بين النساء اللاتي وضعن طفلا لتوهن أحد المؤشرات التي تبين مدى سلاة الأمومة وصحتها. |
Veuillez fournir des données comparatives sur le taux de mortalité des femmes rurales et celui des femmes urbaines, ainsi que sur le taux de mortalité infantile en zone rurale et en zone urbaine. | UN | 29 - ويرجى تقديم معلومات تقارن بين معدل الوفيات الخاص بالمرأة الريفية والمعدل الخاص بالمرأة في المناطق الحضرية. ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية. |
Le taux de mortalité des femmes rurales et urbaines est semblable. | UN | ويتماثل معدل الوفيات بالنسبة للمرأة الريفية والمرأة الحضرية. |
Une étude sur la mortalité des femmes en âge de procréer réalisée en 2010 à l'échelle nationale montre que, chez la femme, les deux grandes causes de décès sont les lésions externes et le cancer. | UN | وتبيّن الدراسات الوطنية التي أجريت في عام 2010 بشأن وفاة النساء في سن الإنجاب أن الأسباب الرئيسية هي الإصابات الخارجية والسرطان. |