En conséquence, la morbidité et la mortalité dues aux maladies à vecteur hydrique et aux maladies liées à l'eau sont encore très élevées. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية. |
Par ailleurs, on note une augmentation de la morbidité et de la mortalité dues aux maladies non transmissibles. | UN | 78 - وفي الوقت ذاته، تتسبب الأمراض غير المعدية في زيادة عبء الاعتلال والوفاة. |
La couverture de 100 % en moustiquaires imprégnées d'insecticide a contribué à une réduction substantielle de la morbidité et de la mortalité dues au paludisme. | UN | وساهمت التغطية الكاملة بالناموسيات المعالجة بمبيد حشري في تخفيض حالات المرض والوفاة الناجمة عن الملاريا تخفيضاً لا يستهان به. |
À cause de cela, une attention considérable a été accordée au contrôle du paludisme dès la mise en œuvre du programme national de développement concernant le secteur de la santé, afin de réduire le fardeau général que représentent la morbidité et la mortalité dues à cette maladie. | UN | ونتيجة عن ذلك، أولي الانتباه الكبير للسيطرة على الملاريا من بدء برنامج تنمية قطاع الصحة في البلد، ابتغاء الحد من العبء الإجمالي للاعتلال والوفاة من الأمراض. |
Une des orientations stratégiques consiste par exemple à réduire la morbidité et la mortalité dues au cancer du col de l'utérus. | UN | وعلى سبيل المثال، تمثلت إحدى الخطط الاستراتيجية في خفض معدل إصابة النساء بمرض سرطان عُنق الرحم ومعدل وفاتهن بسببه. |
En effet, c'est grâce au dépistage précoce et à une meilleure prise en charge centralisée avec l'appui de divers partenaires qu'on peut réduire la morbidité et la mortalité dues à cette maladie. | UN | وبفضل الكشف المبكر وحسن الرعاية المركزية بدعم من شتى الشركاء، يمكن، في الواقع، تقليل معدل الاعتلال والوفاة بسبب هذا المرض. |
Cette conclusion du Comité est fondée sur l’évaluation de la morbidité et de la mortalité dues au cancer des cohortes exposées à des rayonnements ionisants du fait des bombes atomiques à Hiroshima et à Nagasaki et d’autres groupes de population irradiés pour des raisons de diagnostic médical ou de thérapie. | UN | وتستند هذه النتيجة التي توصلت إليها اللجنة إلى تقييم معدلات الاعتلال والوفاة بالسرطان وسط الجماعات التي تعرضت لﻹشعاع المؤيﱢن من جراء القصف الذري لهيروشيما ونغازاكي، والفئات اﻷخرى التي عُرضت لﻹشعاع ﻷغراض التشخيص أو العلاج الطبيين. |
L'OMS a poursuivi son action tenant à réduire la morbidité et la mortalité dues aux infections parasitaires, aux maladies infectieuses de l'enfant et aux maladies diarrhéiques, mettant particulièrement l'accent, à travers différentes activités, sur la morbidité et la mortalité maternelles. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية جهودها للحد من معدلات الاعتلال والوفاة من اﻹصابات الطفيلية، وأمراض اﻷطفال المعدية، وأمراض اﻹسهال، كما أنها تولي اهتماما أكبر لاعتلال ووفيات اﻷمهات على طريق طائفة متنوعة من اﻷنشطة. |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) خفض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) تخفيض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) تخفيض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) خفض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
Le Programme national de dépistage du cancer du col de l'utérus vise à réduire la morbidité et la mortalité dues à cette forme de cancer en soumettant tous les deux ans à un examen l'ensemble des femmes à risque âgées de 18 à 70 ans. | UN | 332 - يسعى البرنامج الوطني لاكتشاف سرطان عنق الرحم للحد من المرض والوفاة الناجمين عن سرطان عنق الرحم من خلال فحص كل سنتين لجميع النساء بين سن 18 و 70 سنة اللائي يتعرضن لهذا الخطر. |
Cette initiative vise les femmes âgées dans les régions rurales et éloignées ainsi que les femmes appartenant à divers milieux culturels et linguistiques qui ont participé au programme dans une proportion moindre et qui présentent un taux plus élevé de morbidité et de mortalité dues au cancer du col de l'utérus. | UN | وتستهدف المبادرة النساء كبار السن في المناطق الريفية والنائية والنساء من خلفيات متنوعة ثقافية ولغوياً ممن شاركن في البرنامج بأعداد منخفضة وترتفع بينهن الحالة المرضية والوفاة الناجمين عن سرطان عنق الرحم. |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) تخفيض الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) تخفيض الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) تخفيض الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) خفض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) تخفيض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) خفض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
Indicateurs de morbidité et de mortalité dues à la tuberculose (pour 100 000 habitants). | UN | 320 - الإصابة بالسل والوفيات بسببه (لكل 000 100 من السكان). |