L'Azerbaïdjan est déterminé à réduire de moitié la mortalité infantile et maternelle d'ici à 2015 et a pris des mesures coordonnées à cette fin. | UN | وأذربيجان ملتزمة بخفض وفيات الأطفال والأمهات بمعدل النصف بحلول عام 2015، وقد اتخذت خطوات منسَّقة لبلوغ تلك الغاية. |
D'importants progrès ont été réalisés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وتحقق تقدم هام في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات. |
Elle a exprimé une autre préoccupation concernant les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها بخصوص معدلات وفيات الرضع والأمهات. |
Bien que de légères améliorations aient été constatées, les taux de mortalité infantile et maternelle restent très préoccupants. | UN | وبالرغم من حدوث تحسن طفيف، لا تزال وفيات الأطفال والوفيات النفاسية مثار قلق بالغ. |
Les résultats du système de soins de santé sont remarquables, les taux de mortalité infantile et maternelle étant très bas. | UN | وقد كان أداء نظام الرعاية الصحية مثيراً للانتباه، مع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة جداً. |
Les taux de mortalité infantile et maternelle demeurent très préoccupants. | UN | وما زالت الوفيات بين الرضع والأمهات تشكل مشكلة خطيرة. |
Un autre projet au Viet Nam vise à réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وهناك مشروع آخر بفييت نام يقصد خفض معدلات وفيات الرضّع والأمهات. |
Nous avons notamment réduit fortement les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | لقد قمنا، بصفة خاصة، بتخفيض محسوس في معدلات وفيات الأطفال والأمهات. |
Il ne fait aucun doute que nous verrons prochainement des améliorations en ce qui concerne les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وسوف تلي ذلك بالتأكيد تحسينات في معدلات وفيات الأطفال والأمهات. |
L'éducation a des effets multiplicateurs: elle accroît la participation au marché du travail et réduit la mortalité infantile et maternelle. | UN | وللتعليم أثر مضاعف، حيث يزيد من المشاركة في القوة العاملة ويخفض من معدل وفيات الأطفال والأمهات. |
De la riposte au VIH/sida dépendront la réduction de la mortalité infantile et maternelle ainsi que les progrès vers l'égalité des sexes. | UN | والاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ترتبط بالحد من وفيات الأطفال والأمهات والمساواة بين الجنسين. |
Elle s'est enquise de ce qui était fait pour faire reculer le taux élevé de mortalité infantile et maternelle et pour renforcer les soins prénatals et postnatals. | UN | واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها. |
Les taux de mortalité infantile et maternelle et de séropositivité ont baissé et le paludisme a reculé. | UN | وكان هناك أيضا انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا. |
Par exemple, l'Ouganda devrait atteindre les objectifs fixés en matière de réduction de la pauvreté, de lutte contre le VIH/sida et d'éducation, mais pas les objectifs concernant les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وكمثال على ذلك، من المحتمل أن تفي أوغندا بالغايات المتعلقة بالفقر، ونقص المناعة البشرية والإيدز، والتعليم، ولكن من غير المحتمل أن تحقق غايات أخرى مثل تلك المتصلة بمعدلات وفيات الرضع والأمهات. |
Mettre un terme à la mortalité infantile et maternelle due | UN | إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها |
La violence prend sur les ressources nécessaires pour réduire la mortalité infantile et maternelle et lutter contre d'autres problèmes de santé. | UN | ويستهلك العنف الموارد اللازمة للحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وغيرها من مجالات الرعاية الصحية. |
Maurice fait également partie des pays du continent africain qui ont les taux de mortalité infantile et maternelle les moins élevés. | UN | وموريشيوس أيضا من البلدان في القارة الأفريقية ذات المعدلات الأدنى من حيث وفيات الرضع والوفيات النفاسية. |
Les taux de mortalité infantile et maternelle avaient considérablement baissé, et l'espérance de vie s'était allongée, passant à plus de 60 ans. | UN | وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية انخفاضاً كبيراً، وارتفع متوسط العمر المتوقع إلى أكثر من 60 عاماً. |
27. Le Comité est préoccupé par le niveau toujours élevé de mortalité infantile et maternelle. | UN | 27- واللجنة منشغلة إزاء استمرار ارتفاع معدل الوفيات بين الرضع والأمهات. |
i) De réduire considérablement les taux de mortalité infantile et maternelle; | UN | `1` تخفيض معدلات وفيات الرضّع والأمهات تخفيضاً كبيراً؛ |
Tableau 19 Mortalité périnatale, mortalité prématurée néonatale, mortalité infantile et maternelle | UN | الجدول 19: ديناميات الوفيات في فترة ما حول الولادة، والوفيات المبكرة للمواليد الجدد، ووفيات الأطفال والأمهات |
Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات. |
Les taux de mortalité infantile et maternelle sont faibles. | UN | كما أن معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمومة منخفضة. |
Les objectifs de développement vont de l'élimination de la pauvreté et de la faim à la lutte contre les maladies infectieuses et à la réduction de la mortalité infantile et maternelle. | UN | وتتراوح الأهداف الإنمائية بين القضاء على الفقر والجوع وبين مكافحة الأمراض المعدية والحد من وفيات الأطفال الرضع والأمهات. |
124.127 Renforcer les mesures destinées à prévenir et à traiter le VIH/sida et réduire les taux de mortalité infantile et maternelle (Chine); | UN | 124-127- تعزيز جهودها في مجال الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال (الصين)؛ |
41. Les auteurs de la communication conjointe 1 indiquent que malgré certaines améliorations dans les services de santé primaire, les taux élevés de malnutrition infantile et de mortalité infantile et maternelle demeurent préoccupants. | UN | 41- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أنه رغم شيء من التحسن في خدمات الصحة الأساسية فإن ارتفاع مستويات سوء تغذية الأطفال ومعدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات ما زال يبعث على القلق. |
Le Comité est également préoccupé par les taux de mortalité infantile et maternelle chez les Arabes israéliens et les Bédouins (art. 12). | UN | كما تشعر بالقلق إزاء معدلات وفيات الرضع والأمومة في صفوف الفئات السكانية من العرب الإسرائيليين والبدو. (المادة 12) |
L'aide qui doit permettre aux gouvernements africains d'atteindre les objectifs du NEPAD concourra à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux de réduction de la mortalité infantile et maternelle. | UN | ولسوف يأتي الدعم المقدم إلى الحكومات الأفريقية لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة متسقا مع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة فيما يتعلق بوفيات الأطفال والأمهات. |
Les buts et résultats escomptés pour ces domaines tels que l'éducation des filles, l'approvisionnement en eau potable et la réduction de la mortalité infantile et maternelle ont été expliqués en détails. | UN | وتم بصورة واضحة شرح الأهداف والنتائج في مجالات مثل تعليم الفتيات، وتوفير مياه صالحة للشرب، والحد من الوفيات بين الأطفال والأمهات أثناء النفاس. |