"mortalité liée à la maternité" - Translation from French to Arabic

    • وفيات الأمهات
        
    • وفيات الأمومة
        
    • الوفيات النفاسية
        
    • لوفيات الأمهات
        
    • الوفيات أثناء الولادة
        
    • للوفيات النفاسية
        
    • الوفيات بين اﻷمهات
        
    • الوفيات عند الولادة
        
    • معدل وفيات اﻷمومة
        
    • وفيات اﻷمهات أثناء النفاس
        
    Elle a en outre salué ses efforts en vue d'améliorer le système de santé et, en particulier, la réduction du taux de mortalité liée à la maternité. UN وأشادت بجهوده لتحسين نظام الرعاية الصحية، خاصة خفض معدل وفيات الأمهات.
    Les taux de mortalité liée à la maternité sont passés de 527 à 435 pour 100 000 naissances vivantes entre 1995 et 2006. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات من 527 إلى 435 لكل 000 100 مولود حي في الفترة ما بين عامي 1995 و2006.
    Un autre sujet de préoccupation dans le domaine de la santé des femmes est l'importance du taux de mortalité liée à la maternité, estimé à 970 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN ومن بين الشواغل الصحية الأخرى المتعلقة بالمرأة معدل وفيات الأمهات المرتفعة الذي يقدر ب970 حالة لكل 000 100 مولود حي.
    Le Programme pour une maternité sans risques et des campagnes visant à accélérer la réduction de la mortalité liée à la maternité ont été lancés par le Gouvernement pour faire en sorte qu'aucune femme ne meure en donnant la vie. UN وقد اعتمدت الحكومة برامج للأمومة الآمنة وحملات لسرعة الحد من وفيات الأمومة بما بكفل عدم وفاة أي امرأة أثناء الولادة.
    Les efforts tangibles qui ont été déployés pour accroître le taux d'utilisation des contraceptifs et réduire la mortalité liée à la maternité ont été relevés. UN ولوحظ بذل جهود ملموسة لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل والحد من الوفيات النفاسية.
    Remarquant dans le paragraphe 121 que l'hémorragie était l'une des principales causes de mortalité liée à la maternité, elle souligne la nécessité de combattre l'anémie pendant la grossesse. UN وفي معرض ذكرها بأن الفقرة 121 تشير إلى أن النزيف يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء الحمل، شددت على الحاجة إلى مكافحة فقر الدم أثناء الحمل.
    Il regrette l'absence de statistiques à jour sur les taux de mortalité liée à la maternité pour l'ensemble du pays. UN وتأسف اللجنة لغياب إحصاءات مستوفاة عن معدلات وفيات الأمهات في جميع أنحاء البلاد.
    Objectif 5, cible 1 des objectifs du Millénaire : réduire la mortalité liée à la maternité UN الهدف 5، الغاية 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: تخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس
    Malgré la chute du taux de mortalité infantile, les progrès ont été plus lents en ce qui concerne la mortalité liée à la maternité et les décès de nouveau-nés. UN وعلى الرغم من هبوط معدل وفيات الأطفال، فإن التقدم المحرز في خفض وفيات الأمهات والمواليد كان أبطأ.
    Elle a également fait l'éloge des réalisations du Gouvernement en ce qui concernait les objectifs du Millénaire pour le développement, la lutte contre la faim et la réduction de la mortalité liée à la maternité. UN وأثنت على إنجازات الحكومة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وبمكافحتها الجوع وخفض وفيات الأمهات.
    Elle a souligné que le Fonds devait continuer d'accorder une attention particulière au problème des avortements pratiqués dans de mauvaises conditions qui sont une cause de mortalité liée à la maternité et aux adolescents. UN وشدد المتحدث على ضرورة مواصلة الصندوق إيلاء اهتمام خاص للمراهقين وللإجهاض غير المأمون باعتباره من أسباب وفيات الأمهات.
    La mortalité liée à la maternité, qui est évitable, constitue une violation du droit des femmes à la vie, à la santé, à l'égalité et à la non discrimination. UN أما وفيات الأمهات التي لا يمكن تجنبها فإنها تعد انتهاكا لحق المرأة في الحياة والصحة والمساواة وعدم التمييز.
    L'Organisation mondiale de la Santé estime qu'entre 1990 et 2013, le taux de mortalité liée à la maternité a diminué de 45 % dans le monde. UN تقدّر منظمة الصحة العالمية انخفاض وفيات الأمهات في أرجاء العالم بنسبة 45 في المائة في الفترة من 1990 إلى 2013.
    Le taux de mortalité liée à la maternité au Yémen est l'un des plus élevés au monde; UN مازال معدل وفيات الأمهات في اليمن من أعلى المعدلات المسجلة عالمياً؛
    Le taux de mortalité liée à la maternité restait faible, soit 2,4 pour 100 000 naissances vivantes enregistrées. UN وظل معدل وفيات الأمهات منخفضاً عند 2.4 لكل 000 100 ولادة حية مسجلة.
    En ce qui concerne la santé et les femmes, des informations sur les efforts faits pour réduire la mortalité liée à la maternité devraient être incluses. UN 11 - وفي مجال المرأة والصحة، ينبغي إدراج معلومات عن الجهود الرامية إلى خفض وفيات الأمهات.
    La mortalité liée à la maternité est ainsi la principale cause de décès pour les femmes en âge de procréer. UN وهذا يجعل وفيات الأمومة السبب الرئيسي لوفيات المرأة في سن الحمل في سورينام.
    Il a fait part de ses préoccupations face aux inégalités dans la prestation de soins et à la mortalité liée à la maternité. UN وأعربت عن قلقها إزاء التفاوت في توفير الرعاية الصحية ومعدلات وفيات الأمومة.
    Les efforts tangibles qui ont été déployés pour accroître le taux d'utilisation des contraceptifs et réduire la mortalité liée à la maternité ont été relevés. UN ولوحظ بذل جهود ملموسة لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل والحد من الوفيات النفاسية.
    La présence d'accoucheuses qualifiées, une nourriture adaptée et l'accès aux soins médicaux réduiront la mortalité liée à la maternité et renforceront la génération suivante. UN فمن شأن وجود قابلات ماهرات، وتغذية وافية والتمتع بالرعاية الصحية أن يحدّ من الوفيات النفاسية وأن يقوّي الجيل القادم.
    129. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de mortalité liée à la maternité et demande à l'État partie de lui indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises pour le réduire. UN 129- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدل المرتفع لوفيات الأمهات أثناء النفاس وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتخفيض هذا المعدل.
    Taux de mortalité liée à la maternité UN معدل الوفيات أثناء الولادة
    La nouvelle définition de la mortalité liée à la maternité qui est utilisée depuis 2001 est conforme à la définition normalisée de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN ووضع منذ عام 2001 تعريف جديد للوفيات النفاسية يتوافق مع التعريف الذي اعتمدته منظمة الصحة العالمية.
    Des activités essentielles dans la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire doivent donc inclure des initiatives de lutte contre la mortalité liée à la maternité. UN ومن أجل هذا يجب أن تشتمل اﻷنشطة الرئيسية لتنفيذ برنامج عمل القاهرة على مبادرات ضد الوفيات بين اﻷمهات.
    :: Réduire les taux de mortalité liée à la maternité des trois quarts de 1990 à 2015; UN - خفض نسب معدلات الوفيات عند الولادة بنسبة ثلاث أرباع بين عام 1990 وعام 2015.
    Réduire le taux de mortalité liée à la maternité de moitié par rapport au niveau de 1990 d’ici à l’an 2000 UN بحلول عام ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات اﻷمومة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠.
    C'est ainsi qu'en Mongolie, le Parlement a approuvé une politique intersectorielle visant à réduire d'un tiers la mortalité des nourrissons et la mortalité infantile, et de moitié la mortalité liée à la maternité, à encourager l'espacement des naissances pour améliorer la santé des femmes et des enfants et à maintenir la croissance démographique annuelle à un taux au moins égal à 1,8 %. UN فقد أقر البرلمان في منغوليا سياسة شاملة لعدة قطاعات تستهدف خفض وفيات الرضع واﻷطفال بنسبة الثلث وخفض وفيات اﻷمهات أثناء النفاس بنسبة ٥٠ في المائة، وتشجيع المباعدة بين المواليد كأداة من أدوات تحسين صحة المرأة والطفل وإبقاء النمو السنوي للسكان عند نسبة لا تقل عن ١,٨ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more