"mortalité maternelle a" - Translation from French to Arabic

    • وفيات الأمهات
        
    • الوفيات النفاسية
        
    • وفيات الأمومة قد
        
    • الوفيات عند الولادة
        
    • وفيات النفاس
        
    • وفيات اﻷمومة
        
    Ce taux de mortalité maternelle a connu une baisse significative. UN وقد تراجع معدل وفيات الأمهات هذا بنسبة كبيرة.
    Le taux de mortalité maternelle a été en moyenne inférieur à un cas par an au cours des dix dernières années. UN ولم يتجاوز متوسط وفيات الأمهات على مدى السنوات العشر الماضية 1 في السنة.
    La mortalité maternelle a été nulle de 1998 à 2004. UN وكانت وفيات الأمهات صفراً في الفترة من 1998-2004.
    Le taux de mortalité maternelle a chuté de 3,8 pour cent aujourd'hui à 1,5 pour cent. UN خفض معدل الوفيات النفاسية إلى 1.5 في المائة عن 3.8 في المائة.
    Les indicateurs de santé se sont considérablement améliorés, l'espérance de vie s'est accrue et la mortalité maternelle a baissé de moitié. UN وشهدت المؤشرات الصحية تحسنا كبيرا، وزاد العمر المتوقع، كما انخفضت الوفيات النفاسية إلى النصف.
    63. Le Comité note que l'État partie a élaboré le Plan stratégique national pour la santé infantile (2010-2014) et le Plan stratégique national pour la santé procréative (2009-2013) et que le taux de mortalité maternelle a reculé. UN 63- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت الخطة الاستراتيجية الوطنية لصحة الطفل للفترة 2010-2014 والخطة الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية للفترة 2009-2013 وأن معدل وفيات الأمومة قد تراجع.
    La mortalité maternelle a été réduite de moitié, et la mortalité infantile des deux tiers. UN وقد انخفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ضعفين وانخفض معدل وفيات الأطفال بثلاثة أضعاف.
    Le taux de mortalité maternelle a chuté de 650 pour 100 000 naissances vivantes en 1995 à 405 en 2005. UN وانخفض معدل وفيات الأمهات من 650 وفاة في كل 000 100 من المواليد الأحياء في عام 1995، إلى 405 وفيات في عام 2005.
    La mortalité maternelle a été réduite de moitié et le taux de natalité a été multiplié par 1,5. UN وانخفضت وفيات الأمهات إلى النصف، وزاد معدل الولادات مرة ونصف المرة.
    Selon les chiffres du Ministère de la santé publique et de l'industrie médicale, le taux de mortalité maternelle a été divisé par cinq entre 1995 et 2007. UN وهبطت وفيات الأمهات فيما بين عامي 1995 و2007 بمعامل 5 وفقاً لأرقام وزارة الصحة والصناعة الطبية.
    La mortalité maternelle a de ce fait nettement marqué le pas, même dans les zones rurales. UN وانخفضت بالتالي وفيات الأمهات أثناء النفاس بصورة ملموسة حتى في المناطق الريفية.
    La mortalité maternelle a baissé de plus de 65 %. UN أما وفيات الأمهات في بولندا فقد هبطت بأكثر من 65 في المائة.
    Bien que plus d'un tiers de la population du pays vive en deçà du seuil de pauvreté national, la mortalité maternelle a chuté de plus de 50 % entre 1990 et 1998. UN فعلى الرغم من أن أكثر من ثلث سكان البلاد يعيشون تحت خط الفقر الوطني، فإن معدل وفيات الأمهات انخفض بأكثر من النصف بين عامي 1990 و 1998.
    Le taux élevé de mortalité maternelle a été relevé. UN وأُشير إلى ارتفاع معدل الوفيات النفاسية.
    En l'espace de 15 ans, entre 1990 et 2005, le taux de mortalité maternelle a diminué de 20 % en Asie. UN وفي غضون السنوات الخمس عشرة الممتدة بين 1990 و 2005، نقص معدل الوفيات النفاسية في آسيا بنسبة 20 في المائة.
    Quoi qu'il en soit, l'oratrice est heureuse d'annoncer que le taux de mortalité maternelle a considérablement diminué. UN وأعربت عن سعادتها إذ تعلن أن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض انخفاضا شديدا.
    La mortalité maternelle a baissé de façon spectaculaire dans les pays développés suite aux progrès accomplis en médecine moderne avant la légalisation massive de l'avortement. UN وقد تراجعت الوفيات النفاسية بشدة في العالم المتقدم نتيجة للتقدم في الطب الحديث الذي تحقق قبل تقنين الإجهاض بشكل واسع.
    Il est noté que le taux de mortalité maternelle a baissé dans les zones urbaines en 2011, mais a augmenté dans les zones rurales (par. 120). UN 18 - يلاحظ أن معدل وفيات الأمومة قد انخفض في المناطق الحضرية في عام 2011، لكنه ارتفع في المناطق الريفية (الفقرة 120).
    En outre, un système de suivi de la mortalité maternelle a été créé dans les 28 hôpitaux publics dans le but de renforcer la protection maternelle, notamment dans les hôpitaux endommagés à l'occasion des tremblements de terre. UN واستُحدث نظام لمراقبة الوفيات عند الولادة في 28 مستشفى عموميا لتعزيز رعاية الأمهات، لا سيما في المستشفيات التي تضررت من الزلزالين.
    De ce fait, le taux de mortalité maternelle a en fait été réduit et les soins sont aujourd'hui fournis plus rapidement. UN ونتيجة لذلك انخفض معدل وفيات النفاس في الواقع وحصلت تحسينات في السرعة التي توفر بها العناية.
    Un système national de suivi de la mortalité maternelle a été mis en place pour l'examen et l'analyse des causes de ce type de mortalité. UN وقد أنشئ النظام الوطني لرصد وفيات اﻷمومة من أجل استعراض وتحليل أسباب الوفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more