Ce taux de mortalité maternelle a connu une baisse significative. | UN | وقد تراجع معدل وفيات الأمهات هذا بنسبة كبيرة. |
Le taux de mortalité maternelle a été en moyenne inférieur à un cas par an au cours des dix dernières années. | UN | ولم يتجاوز متوسط وفيات الأمهات على مدى السنوات العشر الماضية 1 في السنة. |
La mortalité maternelle a été nulle de 1998 à 2004. | UN | وكانت وفيات الأمهات صفراً في الفترة من 1998-2004. |
Le taux de mortalité maternelle a chuté de 3,8 pour cent aujourd'hui à 1,5 pour cent. | UN | خفض معدل الوفيات النفاسية إلى 1.5 في المائة عن 3.8 في المائة. |
Les indicateurs de santé se sont considérablement améliorés, l'espérance de vie s'est accrue et la mortalité maternelle a baissé de moitié. | UN | وشهدت المؤشرات الصحية تحسنا كبيرا، وزاد العمر المتوقع، كما انخفضت الوفيات النفاسية إلى النصف. |
63. Le Comité note que l'État partie a élaboré le Plan stratégique national pour la santé infantile (2010-2014) et le Plan stratégique national pour la santé procréative (2009-2013) et que le taux de mortalité maternelle a reculé. | UN | 63- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت الخطة الاستراتيجية الوطنية لصحة الطفل للفترة 2010-2014 والخطة الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية للفترة 2009-2013 وأن معدل وفيات الأمومة قد تراجع. |
La mortalité maternelle a été réduite de moitié, et la mortalité infantile des deux tiers. | UN | وقد انخفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ضعفين وانخفض معدل وفيات الأطفال بثلاثة أضعاف. |
Le taux de mortalité maternelle a chuté de 650 pour 100 000 naissances vivantes en 1995 à 405 en 2005. | UN | وانخفض معدل وفيات الأمهات من 650 وفاة في كل 000 100 من المواليد الأحياء في عام 1995، إلى 405 وفيات في عام 2005. |
La mortalité maternelle a été réduite de moitié et le taux de natalité a été multiplié par 1,5. | UN | وانخفضت وفيات الأمهات إلى النصف، وزاد معدل الولادات مرة ونصف المرة. |
Selon les chiffres du Ministère de la santé publique et de l'industrie médicale, le taux de mortalité maternelle a été divisé par cinq entre 1995 et 2007. | UN | وهبطت وفيات الأمهات فيما بين عامي 1995 و2007 بمعامل 5 وفقاً لأرقام وزارة الصحة والصناعة الطبية. |
La mortalité maternelle a de ce fait nettement marqué le pas, même dans les zones rurales. | UN | وانخفضت بالتالي وفيات الأمهات أثناء النفاس بصورة ملموسة حتى في المناطق الريفية. |
La mortalité maternelle a baissé de plus de 65 %. | UN | أما وفيات الأمهات في بولندا فقد هبطت بأكثر من 65 في المائة. |
Bien que plus d'un tiers de la population du pays vive en deçà du seuil de pauvreté national, la mortalité maternelle a chuté de plus de 50 % entre 1990 et 1998. | UN | فعلى الرغم من أن أكثر من ثلث سكان البلاد يعيشون تحت خط الفقر الوطني، فإن معدل وفيات الأمهات انخفض بأكثر من النصف بين عامي 1990 و 1998. |
Le taux élevé de mortalité maternelle a été relevé. | UN | وأُشير إلى ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. |
En l'espace de 15 ans, entre 1990 et 2005, le taux de mortalité maternelle a diminué de 20 % en Asie. | UN | وفي غضون السنوات الخمس عشرة الممتدة بين 1990 و 2005، نقص معدل الوفيات النفاسية في آسيا بنسبة 20 في المائة. |
Quoi qu'il en soit, l'oratrice est heureuse d'annoncer que le taux de mortalité maternelle a considérablement diminué. | UN | وأعربت عن سعادتها إذ تعلن أن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض انخفاضا شديدا. |
La mortalité maternelle a baissé de façon spectaculaire dans les pays développés suite aux progrès accomplis en médecine moderne avant la légalisation massive de l'avortement. | UN | وقد تراجعت الوفيات النفاسية بشدة في العالم المتقدم نتيجة للتقدم في الطب الحديث الذي تحقق قبل تقنين الإجهاض بشكل واسع. |
Il est noté que le taux de mortalité maternelle a baissé dans les zones urbaines en 2011, mais a augmenté dans les zones rurales (par. 120). | UN | 18 - يلاحظ أن معدل وفيات الأمومة قد انخفض في المناطق الحضرية في عام 2011، لكنه ارتفع في المناطق الريفية (الفقرة 120). |
En outre, un système de suivi de la mortalité maternelle a été créé dans les 28 hôpitaux publics dans le but de renforcer la protection maternelle, notamment dans les hôpitaux endommagés à l'occasion des tremblements de terre. | UN | واستُحدث نظام لمراقبة الوفيات عند الولادة في 28 مستشفى عموميا لتعزيز رعاية الأمهات، لا سيما في المستشفيات التي تضررت من الزلزالين. |
De ce fait, le taux de mortalité maternelle a en fait été réduit et les soins sont aujourd'hui fournis plus rapidement. | UN | ونتيجة لذلك انخفض معدل وفيات النفاس في الواقع وحصلت تحسينات في السرعة التي توفر بها العناية. |
Un système national de suivi de la mortalité maternelle a été mis en place pour l'examen et l'analyse des causes de ce type de mortalité. | UN | وقد أنشئ النظام الوطني لرصد وفيات اﻷمومة من أجل استعراض وتحليل أسباب الوفيات. |