Nous avons désormais réduit le taux de mortalité maternelle de 30 à 50 % dans plusieurs pays d'Asie, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وقد خفّضنا الآن معدل الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح من 30 إلى 50 في المائة في عدد من بلدان آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Par ailleurs, nous avons réduit le taux de mortalité maternelle de 15,4 % en 2007 par rapport au niveau de 1990. | UN | وعلاوة على ذلك، خفّضنا معدل وفيات الأمهات بنسبة 15.4 في المائة، من عام 1999 إلى عام 2007. |
Nous avons aussi réduit le taux de mortalité maternelle de 209 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 172 pour 1 000 en 1998. | UN | وخفضنا أيضا معدل وفيات الأمهات من 209 لكل 000 100 مولود حي في عام 1990 إلى 172 في عام 1998. |
Diminuer la mortalité maternelle de 1 600 décès à 400 décès pour 100 000 naissances d'ici à 2015 | UN | تخفيض الوفيات النفاسية من 600 1 حالة إلى 400 حالة لكل 000 10 مولود حي بحلول عام 2015 |
En 2002, l'Afghanistan affichait un taux de mortalité maternelle de 1 600 femmes pour 100 000 enfants nés vivants. | UN | وفي عام 2002، بلغت الوفيات النفاسية في أفغانستان 600 1 حالة بين كل 000 100 مولود حي. |
On peut ainsi, à partir d'un point de repère précis, définir une stratégie pour réduire par exemple la mortalité maternelle de 10 % en 5 ans. | UN | فمثـلا، ربما تحدد الاستراتيجية معيارا لخفض الوفيات بين الأمهات بنسبة 10 في المائة خلال فترة خمس سنوات. |
Le taux de mortalité maternelle de 300 décès pour 100 000 naissances vivantes est l'un des plus hauts du Pacifique occidental. | UN | ويصل معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في البلد إلى 300 لكل 000 100 مولود حي، وهو من أعلى المعدلات في منطقة غرب المحيط الهادئ. |
- Réduire le taux de mortalité maternelle de 1 289 femmes à 500 pour 100 000 naissances vivantes d'ici à cinq ans; | UN | تخفيض معدل وفيات الأمومة من 1289 امرأة إلى 500 امرأة في كل 100,000 ولادة حية، في غضون خمس سنوات من الآن. |
L'objectif de ces mesures était de réduire le taux de mortalité maternelle de 50 % d'ici à 2015, et de 80 % d'ici à 2020. | UN | وترمي هذه التدابير إلى الحد من الوفيات النفاسية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015، وبنسبة 80 في المائة بحلول عام 2020. |
Dans le cadre de ce plan directeur, l'objectif est de réduire le taux de mortalité maternelle de 50 % d'ici à 2022. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2022. |
Il ressort de nos évaluations que nous pourrions, par exemple, notamment réduire la mortalité maternelle de plus de 50 %. | UN | وتبين تقييماتنا أننا نستطيع، على سبيل المثال، أن نخفض الوفيات النفاسية بنسبة أكثر من 50 في المائة. |
Ceci permettrait, d'après les estimations, de faire chuter la mortalité maternelle de 57 %. | UN | ونتيجة لذلك، ستنخفض وفيات الأمهات بنسبة تقدر بـ 57 في المائة. |
- réduire la mortalité maternelle de 40 % en 2008, de 75 % en 2015 par rapport à son niveau de 1990; | UN | - خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة 40 في المائة في عام 2008 و 75 في المائة في عام 2015 عن مستويات عام 1990. |
:: Réduire la mortalité maternelle de 6,6 %. à 3,5 %. d'ici à l'an 2010; | UN | تخفيض وفيات الأمهات من 6.6 في الألف إلى 3.5 في الألف من الآن وحتى عام 2010؛ |
:: Réduire le taux de mortalité maternelle de 1.289 femmes à 500 pour 100.000 naissances vivantes d'ici 5 ans; | UN | :: الحد من معدل وفيات الأمهات من 289 1 امرأة إلى 500 عن كل 000 100 ولادة حية خلال خمس سنوات؛ |
Le monde a connu une baisse de la mortalité maternelle, de 358 000 en 2008 à 287 000 en 2010. | UN | شهد العالم هبوطا في الوفيات النفاسية من 000 358 وفاة في عام 2008 إلى 000 287 وفاة في عام 2010. |
:: Réduire la mortalité maternelle de 782 à 500 pour 100 000 NV entre 2014 et 2020, soit une réduction de 6,2 % par an; | UN | :: تخفيض نسبة الوفيات النفاسية من 782 إلى 500 لكل 000 100 مولود جديد بين عامي 2014 و 2020، أي بنسبة 6,2 في المائة في السنة؛ |
L'Inde devrait atteindre un taux de mortalité maternelle de 139 pour 1 000 naissances vivantes d'ici en 2015. | UN | ويجنح معدل الوفيات النفاسية في الهند إلى أن يبلغ 139 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء بحلول عام 2015. |
Le Ministère s'est fixé comme objectif de réduire la mortalité maternelle de 25 pour cent au cours des quelques années à venir dans les capitales des 27 États que compte le pays. | UN | وقد اعتمدت الوزارة هدفا يتمثل في الحد من الوفيات بين الأمهات بنسبة 25 في المائة خلال السنوات القليلة القادمة في عواصم الولايات الـ 27. |
Entre 1985 et 2003, ces pays enregistraient un taux de mortalité maternelle de 890 pour 100 000 naissances vivantes, le taux de mortalité infantile étant de 98 pour 1 000 naissances d'enfants vivants en 2003. | UN | وقد بلغ معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أقل البلدان نموا 890 لكل 000 100 مولود حـي فيما بين عامـي 1985 و 2003، وفي عام 2003 بلغ معدل وفيات الرضع 98 لكل 000 1 مولود حـي. |
55. Des investissements massifs ont permis de faire baisser le taux de mortalité infantile de 58 pour 1 000 naissances vivantes en 2005 à 47 pour 1 000 en 2010, le taux de mortalité maternelle de 254 pour 100 000 naissances vivantes en 2004-2006 à 212 pour 100 000 naissances vivantes en 2007-2009 et le taux global de fécondité de 2,6 (2009) à 3,2 (2000). | UN | 55- وقد أدت الاستثمارات الضخمة التي وظِّفت في هذا القطاع إلى حدوث انخفاض في معدل وفيات الرضع من 58 لكل 000 1 مولود حي في عام 2005 إلى 47 لكل 000 1 مولود حي في عام 2010، وانخفاض نسبة وفيات الأمومة من 254 لكل 000 100 مولود حي في الفترة 2004-2006 إلى 212 لكل 000 100 مولود حي في الفترة 2007-2009 وانخفاض مجموع معدل الخصوبة إلى 2.6 (2009) بعد أن كان يبلغ 3.2 (2000). |
Réduction de la mortalité maternelle de 15 % | UN | تخفيض الوفيات النفاسية إلى 15 في المائة |
5. Réduire la mortalité maternelle de deux tiers; | UN | 5 - تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار الثلثين |
Réduire le taux de mortalité maternelle de 473 %. en 1990, à 390 %. en 2016; | UN | 2- تخفيض معدل وفيات الأمهات من 473 في الألف عام 1990 إلى 390 في الألف عام 2016؛ |
Pendant la période à l'examen, l'organisation a fourni une assistance médicale à 853 hommes et 1 083 femmes en vue de réduire le taux de mortalité maternelle de trois quarts; une assistance spéciale a été offerte à un total de 263 refugiés; 405 cas de maladies chroniques ont été traités et 30 hommes et 91 femmes ont été vaccinés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة المساعدة الطبية إلى 853 من الذكور و 083 1 من الإناث، بهدف خفض معدل وفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع؛ وقدمت مساعدة خاصة إلى ما مجموعه 263 لاجئا؛ وتم توفير العلاج لـ 405 حالات خطيرة؛ وجرى تحصين 30 من الذكور و 91 من الإناث. |
Alors que la France se situe en tête des pays européens en matière de natalité et de fécondité, plus de soixante-dix femmes décèdent chaque année de leur grossesse ou de ses suites, soit un taux de mortalité maternelle de 9,6 pour 100 000 naissances. | UN | على الرغم من أن فرنسا تتصدر البلدان الأوروبية في عدد المواليد والخصوبة، فإن أكثر من سبعين امرأة يمتن كل عام بسبب الحمل أو عواقبه، وهذا يشكل نسبة وفيات نفاسية تصل إلى 9,6 لكل 000 100 مولود. |