"mortalité maternelle en" - Translation from French to Arabic

    • الوفيات النفاسية في
        
    • وفيات الأمهات في
        
    • وفيات الأمهات أثناء النفاس في
        
    • الوفيات النفاسية عن طريق
        
    • لوفيات الأمهات في
        
    • وفيات الأمومة في
        
    • وفيات اﻷمهات من
        
    • لوفيات الأمومة في
        
    • الوفيات النفاسية بتحديد
        
    • الوفيات النفاسية لعام
        
    • الوفيات النفاسية من
        
    • معدلات الوفيات النفاسية
        
    • وفيات الأمهات عن طريق
        
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique s'est poursuivie, et 36 pays en Afrique y ont participé avec succès. UN ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة.
    Ils ont également adopté la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique pour remédier au problème du taux élevé de mortalité maternelle. UN واعتمدت أيضاً حملة التعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا للتصدي لمشكلة ارتفاع الوفيات النفاسية.
    Les caractéristiques de la mortalité maternelle en Colombie montrent que certains obstacles socioculturels ont pu être surmontés. UN وتشير توجهات وفيات الأمهات في كولومبيا إلى أن بعض العراقيل الاجتماعية والثقافية قد أُزيلت.
    B. Session 1 : santé maternelle - vers une approche intégrée de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique UN باء - الجلسة الأولى: صحة الأم - نحو اتباع نهج شامل لخفض وفيات الأمهات في أفريقيا
    Les taux de mortalité maternelle en Inde dans les zones rurales sont parmi les plus élevés au monde. UN وتندرج معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في أرياف الهند ضمن أعلى المعدلات في العالم.
    L'organisation œuvre également en faveur de la réduction de la mortalité maternelle en Afghanistan. UN وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان.
    Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي
    Demand-based Reproductive Health Project Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي
    Son rapport prochain sur la mortalité maternelle en Inde sera tout aussi concret. UN وسيركز تقريره المتوقع صدوره قريباً بشأن الوفيات النفاسية في الهند على الجانب التشغيلي أيضا.
    129. Taux de mortalité maternelle en milieu rural UN 129 - معدل الوفيات النفاسية في المناطق الريفية
    Nous nous engageons également à promouvoir la santé maternelle et infantile, et à soutenir la Campagne de l'Union africaine pour la réduction accélérée de la mortalité maternelle en Afrique, ainsi que le traitement des maladies infectieuses et non transmissibles. UN وسنعزز أيضا صحة الأم والطفل وندعم حملة الاتحاد الأفريقي للتعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا، فضلا عن معالجة الأمراض المعدية وغير المعدية.
    La mortalité maternelle en milieu hospitalier pour la période allant de 1990 à 1994 a été établie comme suit pour 100 000 enfants nés vivants : UN وتبلغ نسبة وفيات الأمهات في المستشفيات في الفترة من 1990 إلى 1994 لكل 100 ألف من المواليد الأحياء ما يلي:
    Tendances du taux de mortalité maternelle en ancienne République yougoslave de Macédoine, UN اتجاهات معدل وفيات الأمهات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية
    6. Le Comité se félicite de la diminution considérable de la mortalité maternelle en Bolivie. UN 6- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للانخفاض الهائل في وفيات الأمهات في بوليفيا.
    La mortalité maternelle en Somalie est l’une des plus élevées au monde, en raison du développement limité des services de santé en matière de reproduction, y compris la contraception et les soins médicaux liés à la grossesse et à la maternité. UN فنسبة وفيات الأمهات في الصومال هي من أعلى النسب في العالم، نظرا للتطور المحدود في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك وسائل منع الحمل وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لحالات الحمل والإنجاب.
    La mortalité maternelle en Afrique subsaharienne représente plus du double de la moyenne dans le monde en développement. UN ويزيد معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن ضعف متوسط العالم النامي.
    Il exhorte l'État partie à prendre sans tarder des mesures efficaces visant à résoudre le problème du taux élevé de mortalité maternelle, en garantissant des soins de santé appropriés avant, pendant et après l'accouchement, ainsi que l'accès de la population aux centres de santé et à des soins médicaux dispensés par un personnel qualifié dans toutes les régions, y compris en milieu rural. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على أن تعتمد دون إبطاء تدابير فعالة تهدف إلى حل مشكلة ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية عن طريق ضمان وجود رعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها وكفالة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية التي يقدمها أفراد مدربون في جميع أنحاء البلد، وخاصة في المناطق الريفية.
    Les gouvernements africains ont entrepris de lancer la Campagne quadriennale d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. UN ولبلوغ تلك الغاية تعهدت الحكومات الأفريقية بشن حملة التخفيض المتسارع لوفيات الأمهات في أفريقيا التي ستمتد أربع سنوات.
    Le taux de mortalité maternelle en 2010 était estimé à 146 décès pour 100 000 naissances viables. UN وأشارت التقديرات إلى أن معدل وفيات الأمومة في عام 2010 كان يبلغ 146 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    a) Contribuer à réduire la mortalité maternelle en reconnaissant que celle-ci relève de la protection des droits fondamentaux; UN ٨٣ - ينبغي للبلدان: )أ( أن تقر بأن خفض وفيات اﻷمهات من مسائل حقوق اﻹنسان وأن تشجع ذلك؛
    Le taux de mortalité maternelle en Afghanistan est extrêmement élevé, se situant au deuxième rang mondial. UN إذ يسجل في أفغانستان ثاني أعلى معدل لوفيات الأمومة في العالم.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures pour faire baisser la mortalité maternelle en diagnostiquant et en traitant les causes des décès liés à la maternité. UN 37 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير للحد من الوفيات النفاسية بتحديد أسباب الوفيات النفاسية ومعالجتها.
    Les données sur mortalité maternelle en 2009 sont de 287 cas correspondant à 1,464%, donc il y a eu une amélioration par rapport aux données de 2000 qui figuraient sur rapport du premier examen, selon services du Ministère de Santé et INASA. UN وتسجل بيانات الوفيات النفاسية لعام 2009 أن عدد الوفيات بلغ 287 حالة، أي ما يعادل 464 1 لكل 000 100 ولادة حية، مما يشكل تحسناً بالمقارنة بأرقام عام 2000 التي وردت في التقرير الأولي، وفقاً لوزارة الصحة والمعهد الوطني للصحة العامة.
    Mesures pour réduire la mortalité maternelle en s'attaquant à ses causes UN التدابير المتخذة للحد من معدلات الوفيات النفاسية من خلال معالجة أسباب وفاة الأمهات
    On calcule le taux de mortalité maternelle en divisant le total des décès des suites de complications survenues au cours de la grossesse, de l'accouchement et dans l'année qui suit l'accouchement, par le total des enfants nés vivants pendant la même période et on multiplie le résultat par 10 000. UN ويُحسب معدل وفيات الأمهات عن طريق قسمة إجمالي عدد الوفيات الناجمة عن المضاعفات في أثناء فترة الحمل أو الولادة أو ما بعد الولادة على إجمالي عدد الولادات الحية في خلال الفترة نفسها؛ ثم تضرب النتيجة في 000 10.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more