"mortalité maternelle et néonatale" - Translation from French to Arabic

    • الوفيات النفاسية ووفيات المواليد
        
    • وفيات الأمهات والمواليد الجدد
        
    • الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع
        
    • الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة
        
    • لوفيات الأمهات والمواليد
        
    • وفيات الأمهات والرضع
        
    • وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة
        
    Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale UN الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد
    Une feuille de route a déjà été adoptée pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, et le financement doit être assuré par le Gouvernement. UN واعتمدت خارطة طريق وموّلتها لتسريع تقليص الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    :: Élaboration d'un plan d'étapes pour la réduction des taux de mortalité maternelle et néonatale; UN :: وضع خريطة طريق لخفض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد
    L'Égypte a pris note des plans et programmes de la Guinée équatoriale relatifs à la santé publique, y compris de ceux visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale et à améliorer les soins de santé dans les zones rurales. UN وأحاطت مصر علما بخطط غينيا الاستوائية وبرامجها الوطنية في مجال الصحة ومن ضمنها تلك التي تهدف إلى خفض معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية.
    104.82 Poursuivre les efforts pour atteindre les objectifs définis dans le Plan opérationnel visant à accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale pour 2004-2015 (Algérie); UN 148-82- المضي في بذل جهودها الرامية إلى بلوغ أهداف الخطة العملية للفترة 2004-2015 بشأن تسريع تخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع (الجزائر)؛
    Le Ministère de la santé a développé un plan national stratégique de réduction de la mortalité maternelle et néonatale avec le soutien technique de l'OPS. UN وقد وضعت وزارة الصحة خطة استراتيجية وطنية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة بدعم تقني منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    La composante santé maternelle et néonatale permettra d'améliorer la prestation de services de soins obstétriques d'urgence en améliorant les services de maternité et d'aiguillage des cas obstétriques d'urgence, en vue de réduire les taux élevés de mortalité maternelle et néonatale. UN 31 - وسيُحسن عنصر صحة الأمهات والمواليد خدمات رعاية التوليد في حالات الطوارئ، عن طريق تحديث مرافق الولادة وخدمات الإحالة لحالات التوليد المستعجلة، بغية تخفيض المعدلات العالية لوفيات الأمهات والمواليد.
    Pour sa mise en œuvre, une feuille de route pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale a été élaborée avec comme objectifs généraux: UN وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي:
    À ce jour, 71 municipalités ont soumis des projets pour réduire la mortalité maternelle et néonatale. UN وقد قدمت 71 بلدية إلى الآن مشاريع لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    Le Ministère a également aidé financièrement l'élaboration de 38 études consacrées à la mortalité maternelle et néonatale. UN وقدمت الوزارة أيضا الدعم المالي لإجراء 38 دراسة عن الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    Le programme de santé reproductive et la stratégie de réduction de la mortalité maternelle et néonatale font partie des initiatives prises. UN ومن بين المبادرات التي اتخذت برنامج الصحة الإنجابية واستراتيجية للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    Le Gabon a depuis longtemps fait de la santé une des priorités de sa politique nationale et a adhéré à différentes initiatives internationales visant la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. UN 105- جعلت غابون من الصحة، منذ وقت بعيد، واحدة من أولويات سياستها الوطنية، وانضمت إلى شتى المبادرات الدولية الرامية إلى التقليل من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    :: La célébration des journées de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale en septembre 2006 et 2007; UN :: الاحتفال بيوم مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد في أيلول/سبتمبر 2006 و 2007؛
    Elles révèlent des priorités claires, dont la plus urgente est évidemment de réduire la mortalité maternelle et néonatale. UN وتُظهر هذه الاتجاهات أولويات واضحة، تتجلى من بينها الحاجة إلى تخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات المواليد باعتبارها أبرز الأولويات.
    Les progrès ont été les moins satisfaisants s'agissant des services nécessitant un système de santé pleinement opérationnel pour des interventions cliniques plus complexes telles que le traitement de la pneumonie, du paludisme, de la diarrhée, de la malnutrition aiguë et des complications liées à l'accouchement, causes qui entraînent une mortalité maternelle et néonatale élevée. UN وكان التقدم المحرز أقل من المستوى المُـرضي في الخدمات التي تتطلب نظاما صحيا يعمل بكامل طاقته لتقديم تدخلات علاجية أكثر تعقيدا، مثل معالجة الالتهاب الرئوي والملاريا والإسهال وسوء التغذية الشديد الحدة ومضاعفات الولادة والتوليد - وهي الأسباب التي تؤدي إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد.
    Mon gouvernement a adopté une politique de santé en matière de procréation visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale grâce à la mobilisation sociale, afin d'inciter les femmes enceintes à recourir plus fréquemment aux services de santé. Cette politique est également destinée à encourager la vaccination contre le tétanos maternel et néonatal. UN واعتمدت حكومة بلدي سياسة للصحة الإنجابية تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والمواليد الجدد من خلال تعبئة الخدمات الاجتماعية لزيادة استعمال الخدمات الصحية من قبل النساء الحوامل وتشجيع تطعيم الأمهات والمواليد الجدد ضد داء الكزاز.
    Pour renforcer les programmes de santé en faveur de la mère et de l'enfant le Ministère de la santé publique a mis en place un Programme national maternité sans risques dont l'objectif général d'ici à la fin de l'année 2010 est la réduction de 50 % des taux de mortalité maternelle et néonatale dans le pays. UN وقد وضعت وزارة الصحة العامة من أجل دعم البرامج الصحية من أجل الأم والطفل برنامجاً وطنياً للأمومة بدون مخاطر والذي من أهدافه العامة من الآن وحتى نهاية عام 2010 خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد في البلد بنسبة 50 في المائة.
    Des initiatives ciblant la santé maternelle et infantile ont été lancées dans le cadre du plan stratégique de réduction de la mortalité maternelle et néonatale pour la période 2006-2010. UN 263 - - ونفذت مشاريع خاصة بصحة الأم والطفل في إطار الخطة الاستراتيجية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة.
    Le présentateur du thème < < La santé maternelle et infantile > > a indiqué que les pays occidentaux avaient connu les taux de mortalité maternelle et néonatale enregistrés aujourd'hui dans des pays pauvres il y a un siècle. C'était grâce à des politiques hardies que les gouvernements avaient pu les réduire. UN 47 - ولاحظ مقدم موضوع ' ' صحة الطفل والأم`` أن المعدلات الحالية لوفيات الأمهات والمواليد في البلدان الفقيرة هي نفس المعدلات التي كانت سائدة في البلدان الغربية منذ قرن من الزمن، قبل أن تنخفض بفضل إتباع سياسات حكومية تتسم بالتصميم.
    Le nombre important d'accouchements enregistrés en dehors d'un établissement sanitaire dénote un rôle prépondérant des infections néonatales, lesquelles constituent une des causes de la mortalité maternelle et néonatale. UN ويدل العدد الكبير من الولادات التي تسجل خارج المنشآت الصحية على دور العدوى التي تصيب الرضع، والتي تعد أحد أسباب وفيات الأمهات والرضع.
    En outre, il s'était doté d'une déclaration de politique sanitaire, d'un plan de développement sanitaire et d'une feuille de route pour les activités de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. UN كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more