L'organisation s'efforce de promouvoir les droits des femmes et des enfants, l'égalité entre les sexes, l'autonomisation de la femme et la réduction de la mortalité postinfantile. | UN | تعمل المنظمة على تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الأطفال. |
Au Mexique, par exemple, l'accès aux centres de soins de santé primaires et la continuité des soins, appuyés par des mécanismes d'orientation adéquats, ont contribué à réduire la mortalité postinfantile parmi les populations démunies. | UN | ففي المكسيك، على سبيل المثال، فإن إتاحة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الأولية هي واستمرارية الرعاية المدعومة بآليات إحالة ملائمة قد أدتا إلى خفض معدل وفيات الأطفال لدى السكان المحرومين. |
En Algérie, des progrès sensibles ont été accomplis dans les domaines des soins de santé et de l'éducation : la mortalité postinfantile a été réduite des trois quarts en trois décennies seulement et pratiquement tous les garçons et 9 filles sur 10 sont scolarisés. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في مجالي الرعاية الصحية والتعليم في الجزائر: فقد خفضت معدلات وفيات الأطفال بمقدار ثلاثة أرباع في ثلاثة عقود فحسب، كما أن كل البنين تقريبا و 9 من كل 10 بنات مقيدون في المدارس. |
Le taux de mortalité postinfantile a également baissé sur le continent. | UN | وأظهر الانخفاض في معدل وفيات الأطفال أيضا نتائج واعدة في القارة. |
Le taux global de mortalité infantile et le taux de mortalité postinfantile ont certes diminué mais demeurent préoccupants pour le Gouvernement. | UN | وعلى الرغم من انخفاض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأطفال عموماً، لا تزال هذه المسألة أحد شواغل الحكومة. |
Le taux de mortalité postinfantile (enfants de moins de 5 ans) | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال انخفاضا كبيرا. |
D'après les indicateurs, la mortalité postinfantile a considérablement baissé. | UN | ووفقا للمؤشرات القائمة، يراعى أن معدل وفيات الأطفال قد انخفض على نحو ملموس. |
En outre, la mortalité postinfantile et infantile demeure élevée, la scolarisation des filles est à la traîne de celle des garçons, et plus d'un tiers des enfants d'âge scolaire n'ont pas accès à l'éducation. | UN | وأضاف أن معدلات وفيات الأطفال والرضع ما زالت مرتفعة وأن قيد الفتيات بالمدارس دون مستوى قيد الأولاد وأن أكثر من ثلث الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمداس لا تتاح لهم فرصة التعليم. |
La prise en charge intégrée par les collectivités des cas de paludisme et d'autres maladies de l'enfant peut réduire considérablement la mortalité postinfantile dans les communautés rurales en Afrique. | UN | 16 - ويمكن للإدارة المجتمعية المتكاملة لحالات الملاريا وغيرها من أمراض الطفولة أن تسهم بقدر كبير في خفض معدل وفيات الأطفال في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا. |
Le taux de mortalité infantile est passé de 100 pour 1 000 naissances vivantes en 2000 à 61 en 2012, tandis que le taux de mortalité postinfantile est passé de 201 à 94 pour 1 000 naissances vivantes au cours de la même période. | UN | وانخفض معدل وفيات الرضّع من 100 في كل 000 1 مولود حي في عام 2000 إلى 61 في عام 2012، في حين تراجع معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 201 في كل 000 1 مولود حي إلى 94 خلال نفس الفترة. |
Au cours de la période, la mortalité postinfantile a baissé de 60 % dans 11 pays, mais augmenté dans 12 autres pays. | UN | ذلك أن أحد عشر بلدا نجح في خفض معدل وفيات الأطفال بنسبة 60 في المائة خلال الفترة في حين شهد 12 بلدا زيادة في معدل الوفيات. |
Les indicateurs tels que la mortalité postinfantile, l'accès à l'eau potable et aux équipements sanitaires et le taux de scolarisation montraient clairement l'amélioration de la qualité de la vie des Africains. | UN | ويتضح جليا من بعض المؤشرات، مثل معدلات وفيات الأطفال والحصول على مياه الشرب وعلى خدمات الصرف الصحي والالتحاق بالمدارس، حدوث تحسن فى نوعية حياة الناس. |
Les indicateurs tels que la mortalité postinfantile, l'accès à l'eau potable et aux équipements sanitaires et le taux de scolarisation montraient clairement l'amélioration de la qualité de la vie des Africains. | UN | ويتضح جليا من بعض المؤشرات، مثل معدلات وفيات الأطفال والحصول على مياه الشرب وعلى خدمات الصرف الصحي والالتحاق بالمدارس، حدوث تحسن فى نوعية حياة الناس. |
Le taux de mortalité postinfantile est passé de 17 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 9 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2012. | UN | وقد انخفض معدل وفيات الأطفال من 17 حالة وفاة لكل ألف مولود حي في عام 1990 إلى 9.0 حالات وفاة لكل ألف مولود حي في عام 2012. |
L'UNICEF a également tenu des ateliers régionaux et effectué dans différents pays des missions portant les uns et les autres sur la mesure et l'analyse de la mortalité postinfantile et de la scolarisation, et procédé à des consultations techniques sur la violence à l'égard des enfants et le mariage d'enfants. | UN | ونظّمت اليونيسيف كذلك حلقات عمل إقليمية وأوفدت بعثات قطرية في ما يتعلق بقياس وتحليل معدلات وفيات الأطفال والأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وإجراء المشاورات التقنية بشأن العنف ضد الأطفال وزواج الأطفال. |
On est également parvenu à réduire la mortalité postinfantile et la malnutrition dans le cadre du programme élargi de vaccination. | UN | 18 - وأردف قائلا إنه تم كذلك إحراز تقدم في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال وسوء تغذيتهم من خلال برنامج التحصين الموسع. |
En outre, le Qatar a aussi amélioré la protection sociale et économique des enfants de tous les groupes d'âge, ce qui lui a permis de réduire les taux de mortalité postinfantile ainsi que d'accroître les pourcentages des enfants des deux sexes inscrits à l'école. | UN | زيادة على ذلك، عملت قطر على تحسين الرعاية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفصول الدراسية، ومن ثمَّ انخفض معدل وفيات الأطفال فضلاً عن زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس بالنسبة للجنسين. |
Le taux de mortalité postinfantile de Cuba, de 5,3 pour 1 000 naissances vivantes, est l'un des plus faibles du monde. Cela est dû aux efforts accomplis par notre pays pour édifier un système de santé qui garantisse la qualité de vie, à commencer par les soins donnés pendant la grossesse. | UN | ولدى كوبا واحد من أدنى معدلات وفيات الأطفال في العالم، حيث تصل إلى 5.3 لكل 000 1 مولود حيّ، وذلك نتيجة للجهود الرامية إلى بناء نظام للرعاية الصحية يكفل نوعية الحياة ابتداءً بالرعاية أثناء الحمل. |
M. Dinghua décrit en détail comment la Chine a progressé au cours des deux dernières décennies en abaissant le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans et le taux de mortalité postinfantile, ce qui lui a permis d'atteindre l'objectif 4 des OMD. | UN | وتناول الدكتور دينغوا بالتفصيل السبل التي مكّنت الصين خلال العقدين الماضيين من إحراز تقدم في خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومعدل وفيات الأطفال عموما، وصولا إلى تحقيق الهدف الإنمائي رقم 4. |
Malgré une baisse de la mortalité postinfantile dans le monde, la tendance s'est inversée dans certains pays frappés par le VIH/sida. | UN | 54- وعلى الرغم من حدوث انخفاض في معدل وفيات الأطفال بالعالم، فإن هذا الميل نحو الانخفاض قد انعكس اتجاهه في بعض البلدان المنكوبة بفيروس نقص المناعة/الإيدز. |