"moteur pour" - Translation from French to Arabic

    • رائد في
        
    Joue un rôle moteur pour l'élaboration et l'application mondiale de normes; a publié des manuels de comptabilité nationale. UN يضطلع بدور رائد في مجال وضع وتنفيذ المعايير على الصعيد العالمي؛ نشر أدلة للحسابات القومية.
    Le sous-programme a joué un rôle moteur pour l'action engagée à l'échelle du système des Nations Unies afin de combler, dans certains pays vulnérables, les lacunes entre phase de secours et initiatives de développement. UN القيام بدور رائد في الجهود المبذولة على مستوى المنظومة بأكملها من أجل سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية في فرادى البلدان الأكثر ضعفا.
    Il joue en outre un rôle important dans la formation, le renforcement des capacités et les études concernant les traités internationaux et régionaux, ainsi qu'un rôle moteur pour ce qui est des modifications à apporter à la législation nationale pour la mettre en conformité avec les instruments internationaux et régionaux. UN كما يقوم بدور كبير في مجال التدريب وبناء القدرات وإعداد الدراسات على الاتفاقيات الدولية والإقليمية ويقوم بدور رائد في مجال التعديلات القانونية ومواءمة القوانين الوطنية مع الدولية والإقليمية.
    Il joue en outre un rôle important dans la formation, le renforcement des capacités et les études concernant les traités internationaux et régionaux, ainsi qu'un rôle moteur pour ce qui est des modifications à apporter à la législation nationale pour la mettre en conformité avec les instruments internationaux et régionaux. UN كما يقوم بدور كبير في مجال التدريب وبناء القدرات وإعداد الدراسات على الاتفاقيات الدولية والإقليمية ويقوم بدور رائد في مجال التعديلات القانونية ومواءمة القوانين الوطنية مع الدولية والإقليمية.
    :: Rôle moteur pour ce qui est de la coordination de l'aide internationale à la Cour suprême par l'intermédiaire des sous-groupes de travail sur l'assistance juridique et sur l'accès à la justice UN :: القيام بدور رائد في مجال تنسيق الدعم الدولي للمحكمة العليا عن طريق المساعدة القانونية والوصول إلى الأفرقة الفرعية العاملة المعنية بالعدالة
    La Nouvelle-Zélande a, par exemple, assumé un rôle moteur pour aider à rassembler les donateurs actifs dans le secteur de l'éducation dans le Pacifique. UN واضطلعت نيوزيلندا، على سبيل المثال، بدور رائد في المساعدة على جمع المانحين لمعالجة مشاكل قطاع التعليم في منطقة المحيط الهادئ.
    :: La Mission joue un rôle moteur pour ce qui est de la coordination de l'aide internationale à la Cour suprême par l'intermédiaire des sous-groupes de travail sur l'assistance juridique et sur l'accès à la justice UN :: القيام بدور رائد في مجال تنسيق الدعم الدولي للمحكمة العليا عن طريق الأفرقة الفرعية العاملة المعنية بالمساعدة القانونية والوصول إلى العدالة
    Étant donné que ces défis sont, par définition, multiformes, les Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle moteur pour coordonner des activités divergentes et aider les pays africains à parvenir à la paix, à la sécurité et au développement économique durable. UN ونظرا لهذه التحديات المتعددة الوجوه بحكم طبيعتها، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور رائد في تنسيق مختلف الأنشطة وفي تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية لتحقيق السلام والأمن والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Dans sa résolution 1637 (2005) du 11 novembre 2005, le Conseil de sécurité a affirmé que l'Organisation des Nations Unies < < devrait continuer à jouer un rôle moteur pour ce qui est d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à poursuivre leur développement politique et économique > > . UN 3 - وأكَّد مجلس الأمن في قراره 1637 (2005) المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أنه " ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في أداء دور رائد في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية على تحقيق مزيد من التنمية السياسية والاقتصادية.
    À cet égard, je me félicite de l'adoption, le 11 novembre 2005, de la résolution 1637 (2005) dans laquelle le Conseil de sécurité a affirmé que l'ONU devrait continuer de jouer un rôle moteur pour ce qui est d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à poursuivre le développement politique et économique. UN وفي هذا الشأن، أرحب بالقرار 1637 (2005) المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي أكد فيه مجلس الأمن ضرورة أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور رائد في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية على تحقيق مزيد من التنمية السياسية والاقتصادية.
    À cet égard, les entités compétentes des Nations Unies au niveau national, telles que les équipes de pays des Nations Unies, les projets pilotes relevant de l'initiative Unis dans l'action et les missions intégrées, joueraient un rôle moteur pour tester les indicateurs et s'assurer qu'ils peuvent être utilisés avec les données recueillies au niveau national; UN وفي هذا الصدد، ستضطلع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على الصعيد القطري، مثل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والبرنامج التجريبي (أمم متحدة واحدة)، والبعثات المتكاملة، بدور رائد في اختبار المؤشرات التجريبية لأغراض البيانات على الصعيد الوطني؛
    Pendant la Conférence de Durban, le Département, en collaboration avec le secrétariat de la CCNUCC, a joué un rôle moteur pour promouvoir la manifestation grâce à des émissions de la Radio des Nations Unies, des articles dans le Centre de nouvelles et chaque jour des articles placés sur le site Web des Nations Unies sur les changements climatiques (un.org/climatechange), qui a été profondément refondu avant la Conférence. UN وخلال الدورة، اضطلعت الإدارة، بالتعاون الوثيق مع الأمانة العامة للاتفاقية، بدور رائد في الترويج لهذه المناسبة من خلال بث برامج على إذاعة الأمم المتحدة، وتقارير إخبارية عن طريق مركز الأنباء ونشر تقارير يومية أصلية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة المعني بتغير المناخ (un.org/climatechange)، الذي تم تجديده وإعادة تصميمه بشكل جوهري قبل موعد انعقاد الدورة.
    Ils ont déclaré que les marchés doivent "jouer un rôle décisif dans l'allocation des ressources". Le secteur nationalisé va continuer à jouer un rôle moteur pour répondre aux besoins essentiels de la population, néanmoins les dirigeants politiques vont "encourager et guider fermement l'évolution du secteur privé, stimuler son dynamisme et sa créativité". News-Commentary قبل عامين، وفي الجلسة المكتملة الثالثة، تعهد قادة ا لصين بملاحقة إصلاحات بعيدة المدى، فأعلنوا أن الأسواق لابد أن "تلعب دوراً حاسماً في تخصيص الموارد" ففي حين يستمر القطاع الحكومي في الاضطلاع بدور رائد في توفير السلع والخدمات العامة، يعمل صناع السياسات بلا تردد على "تشجيع، ودعم، وتوجيه عملية تطوير القطاع غير العام، وتحفيز ديناميته وإبداعه".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more