Par ailleurs, le motif de refus allait de soi et pouvait être invoqué, même s'il ne figurait pas expressément dans la liste. | UN | وفضلا عن ذلك، يكون سبب الرفض واضحا بحد ذاته ويمكن الاعتماد عليه حتى وإن لم يكن مدرجا بشكل محدد. |
Par conséquent, le Comité n'a aucun motif de déclarer la communication irrecevable et procède à son examen au fond. | UN | ولا ترى اللجنة أي سبب آخر لاعتبار البلاغ غير مقبول وتنتقل بالتالي إلى النظر في أسسه الموضوعية. |
L'immigration de travail a augmenté ces deux dernières années et le travail est devenu le principal motif de migration vers la Norvège. | UN | وقد شهدت السنتان الأخيرتان ازدياد هجرة الأيدي العاملة، وصار العمل الآن هو أهم سبب من أسباب الهجرة إلى النرويج. |
L'absence de double incrimination n'est pas un motif de rejet valable. | UN | ولا يُعدُّ غياب ازدواجية التجريم سبباً لرفض تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
i) s'abstiendra, sans juste motif, de répondre à la convocation de l'autorité compétente; | UN | `١` عدم الحضور بدون سبب مشروع عندما تطلب الجهة المسؤولة ذلك؛ |
Aussi, tant le juge récusé que l'accusé doivent-ils exposer le motif de la récusation. | UN | ولذلك، فإن سبب فقدان الصلاحية القضائية ينبغي أن يعرضه كل من القاضي الذي فقد صلاحيته والمتهم. |
Les investigations de la police auraient établi la responsabilité d'une famille musulmane, mais le motif de l'attaque ne serait pas clair. | UN | ويقال إن تحقيقات الشرطة أثبتت مسؤولية أسرة مسلمة لكن سبب الهجوم غير واضح. |
Ces derniers n'auraient pas informé M. Al-Samhi du motif de son arrestation et ne lui auraient pas présenté de mandat d'arrêt ni de décision émanant d'un organe judiciaire. | UN | وأوردت تقارير أنّ السيد السمحي لم يُبلغ بأي سبب يبرر اعتقاله ولم يطلع على أمر توقيف أو قرار صدر عن سلطة قضائية. |
La source estime que tel est le motif de l'arrestation à cause des questions posées à M. Al Maged par les enquêteurs. | UN | ويرى المصدر أن هذا هو سبب توقيفه بالنظر إلى الأٍسئلة التي طرحها المحققون على السيد الماجد. |
Des explications ont également été demandées quant au motif de la suppression de la référence à la formation du personnel au titre de la stratégie relative au sous-programme 1. | UN | واستُفسر أيضا عن سبب حذف الإشارة إلى تدريب الموظفين من استراتيجية البرنامج الفرعي. |
En outre, la loi sur les étrangers reconnaît la menace pour la sécurité nationale ou pour l'ordre public comme motif de refus d'un permis de résidence en Lituanie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقر قانون الأجانب بأن تهديد الأمن القومي أو النظام العام سبب كاف لرفض منح رخصة الإقامة في ليتوانيا. |
Ce document doit contenir sa signature qui en accuse réception ou, selon le cas, le motif de son refus de signer; | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوثيقة يجب أن تحتوى على توقيعهم بالاستلام أو توضيح سبب عدم التوقيع عليها؛ |
La raison doit être signée pour conformité par le détenu, ou assortie du motif de son refus. | UN | وينبغي تأكيد هذه المعلومات بتوقيع المحتجز أو تقديم توضيح عن سبب عدم التوقيع عليها. |
Lui indiquent le motif de leur présence, lui montrent le mandat respectif et l'informent du motif de celui-ci; | UN | إبلاغ الشخص عن سبب وجودهم، وتمكينه من الاطلاع على الأمر ذي الصلة وتوضيح سببه؛ |
Il semblerait que la disposition prévoyant que la sentence indique le motif de l'absence de signature lorsqu'il manque la signature de l'un des arbitres soit insuffisante. | UN | ويُرى أن اشتراط النص في قرار التحكيم، في حالة عدم توقيع أحد المحكّمين، على سبب عدم وجود التوقيع، ربما كان غير كاف. |
Le troisième motif de suicide chez les filles du Chitral est le mariage hors district. | UN | ويمثل الزواج من خارج المقاطعة سبباً ثالثاً من أسباب الانتحار في شيترال. |
Et ensuite ils ont croisé le motif de ses veines avec des centaines de milliers de photos des réseaux sociaux. | Open Subtitles | و بعد ذلك قاموا بالتطابق مع نمط الأوردة بمئات الآف من صور المستخدمين لوسائل التواصل الأجتماعية |
Le motif de la suspension lui est notifié par écrit. | UN | ويُعطى للموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيان كتابي بسبب الوقف. |
Depuis lors, aucun motif de préoccupation concernant le Département et la direction n'avait été signalé au Commissaire général. | UN | ومنذ ذلك التاريخ لم يبلّغ المفوض العام بأي مسألة تثير القلق تتعلق بإدارة خدمات الرقابة الداخلية أو الإدارة. |
Le motif de l'attaque est inconnu. | UN | وما زال الدافع وراء هذين الاعتداءين مجهولا. |
Selon un point de vue, la personne déclarée coupable devait avoir le droit de former un recours pour tout motif de fond. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي تمكين الشخص المدان من الاستئناف ﻷي داع من الدواعي الموضوعية. |
Retrait d'un pourvoi en cassation pour motif de non-exécution de la décision attaquée | UN | موضوع البلاغ: سحب دعوى نقض على أساس عدم تنفيذ الحكم المطعون فيه |
Il y a là un motif de satisfaction, car nous y décelons la ferme volonté de tous les États représentés ici de continuer à aller de l'avant. | UN | وفي هذا أسباب تدعو إلى الرضا لأننا نستطيع أن نلمس لدى جميع الدول الممثلة هنا الإصرار على مواصلة السير إلى الأمام. |
Le tribunal n'a avancé aucun autre motif de rejet des allégations et, en conséquence, les doutes soulevés par l'auteur subsistent et doivent être dûment pris en compte. | UN | ولم تذكر المحكمة أسبابا أخرى لرفض الادعاءات وبذلك لم تتبدد الشكوك التي أثارها مقدما البلاغ وينبغي أن يقام لها وزن. |
Son interrogatoire a été conduit dans le strict respect de la loi car le motif de sa convocation ainsi que les charges pesant contre lui ont été notifiés. | UN | واستجوب في إطار التقيد التام بالقانون، لأن الباعث على استدعائه والتهم الموجهة إليه أبلغت إليه. |
La législation peut expressément assortir ce motif de sanctions pénales en sus de l'expulsion. | UN | وقد تسمح التشريعات ذات الصلة بشكل صريح بفرض عقوبات جنائية بالإضافة إلى الطرد، إذا وُجدت مسوغات لذلك في هذا الباب(). |
Mon second motif de désaccord tient au caractère discriminatoire de la décision du Comité. | UN | ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة. |
C'est un motif de grande satisfaction, et nous souhaitons que cet esprit constructif puisse se maintenir dans l'intérêt des progrès à réaliser. | UN | وهذا يدعو للارتياح الكبير ونأمل أن يكون من الممكن الحفاظ على هذه الروح البناءة لما فيه صالح التقدم. |
Son point de vue religieux est certainement unique mais ça ne constitue pas un motif de réforme pour inaptitude mentale. | Open Subtitles | أعتقاده الديني إستثنائي تمامًا لكن هذا لا يشكل دافعًا لتبرير الفقرة الثامنة للتسريح. |