"motif de" - Translation from French to Arabic

    • سبب
        
    • سبباً
        
    • نمط
        
    • بسبب الوقف
        
    • مسألة تثير
        
    • الدافع وراء
        
    • داع
        
    • أساس عدم
        
    • أسباب تدعو إلى
        
    • أسبابا
        
    • الباعث
        
    • وُجدت مسوغات لذلك في
        
    • السبب الثاني
        
    • للارتياح
        
    • دافعًا
        
    Par ailleurs, le motif de refus allait de soi et pouvait être invoqué, même s'il ne figurait pas expressément dans la liste. UN وفضلا عن ذلك، يكون سبب الرفض واضحا بحد ذاته ويمكن الاعتماد عليه حتى وإن لم يكن مدرجا بشكل محدد.
    Par conséquent, le Comité n'a aucun motif de déclarer la communication irrecevable et procède à son examen au fond. UN ولا ترى اللجنة أي سبب آخر لاعتبار البلاغ غير مقبول وتنتقل بالتالي إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    L'immigration de travail a augmenté ces deux dernières années et le travail est devenu le principal motif de migration vers la Norvège. UN وقد شهدت السنتان الأخيرتان ازدياد هجرة الأيدي العاملة، وصار العمل الآن هو أهم سبب من أسباب الهجرة إلى النرويج.
    L'absence de double incrimination n'est pas un motif de rejet valable. UN ولا يُعدُّ غياب ازدواجية التجريم سبباً لرفض تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    i) s'abstiendra, sans juste motif, de répondre à la convocation de l'autorité compétente; UN `١` عدم الحضور بدون سبب مشروع عندما تطلب الجهة المسؤولة ذلك؛
    Aussi, tant le juge récusé que l'accusé doivent-ils exposer le motif de la récusation. UN ولذلك، فإن سبب فقدان الصلاحية القضائية ينبغي أن يعرضه كل من القاضي الذي فقد صلاحيته والمتهم.
    Les investigations de la police auraient établi la responsabilité d'une famille musulmane, mais le motif de l'attaque ne serait pas clair. UN ويقال إن تحقيقات الشرطة أثبتت مسؤولية أسرة مسلمة لكن سبب الهجوم غير واضح.
    Ces derniers n'auraient pas informé M. Al-Samhi du motif de son arrestation et ne lui auraient pas présenté de mandat d'arrêt ni de décision émanant d'un organe judiciaire. UN وأوردت تقارير أنّ السيد السمحي لم يُبلغ بأي سبب يبرر اعتقاله ولم يطلع على أمر توقيف أو قرار صدر عن سلطة قضائية.
    La source estime que tel est le motif de l'arrestation à cause des questions posées à M. Al Maged par les enquêteurs. UN ويرى المصدر أن هذا هو سبب توقيفه بالنظر إلى الأٍسئلة التي طرحها المحققون على السيد الماجد.
    Des explications ont également été demandées quant au motif de la suppression de la référence à la formation du personnel au titre de la stratégie relative au sous-programme 1. UN واستُفسر أيضا عن سبب حذف الإشارة إلى تدريب الموظفين من استراتيجية البرنامج الفرعي.
    En outre, la loi sur les étrangers reconnaît la menace pour la sécurité nationale ou pour l'ordre public comme motif de refus d'un permis de résidence en Lituanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر قانون الأجانب بأن تهديد الأمن القومي أو النظام العام سبب كاف لرفض منح رخصة الإقامة في ليتوانيا.
    Ce document doit contenir sa signature qui en accuse réception ou, selon le cas, le motif de son refus de signer; UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوثيقة يجب أن تحتوى على توقيعهم بالاستلام أو توضيح سبب عدم التوقيع عليها؛
    La raison doit être signée pour conformité par le détenu, ou assortie du motif de son refus. UN وينبغي تأكيد هذه المعلومات بتوقيع المحتجز أو تقديم توضيح عن سبب عدم التوقيع عليها.
    Lui indiquent le motif de leur présence, lui montrent le mandat respectif et l'informent du motif de celui-ci; UN إبلاغ الشخص عن سبب وجودهم، وتمكينه من الاطلاع على الأمر ذي الصلة وتوضيح سببه؛
    Il semblerait que la disposition prévoyant que la sentence indique le motif de l'absence de signature lorsqu'il manque la signature de l'un des arbitres soit insuffisante. UN ويُرى أن اشتراط النص في قرار التحكيم، في حالة عدم توقيع أحد المحكّمين، على سبب عدم وجود التوقيع، ربما كان غير كاف.
    Le troisième motif de suicide chez les filles du Chitral est le mariage hors district. UN ويمثل الزواج من خارج المقاطعة سبباً ثالثاً من أسباب الانتحار في شيترال.
    Et ensuite ils ont croisé le motif de ses veines avec des centaines de milliers de photos des réseaux sociaux. Open Subtitles و بعد ذلك قاموا بالتطابق مع نمط الأوردة بمئات الآف من صور المستخدمين لوسائل التواصل الأجتماعية
    Le motif de la suspension lui est notifié par écrit. UN ويُعطى للموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيان كتابي بسبب الوقف.
    Depuis lors, aucun motif de préoccupation concernant le Département et la direction n'avait été signalé au Commissaire général. UN ومنذ ذلك التاريخ لم يبلّغ المفوض العام بأي مسألة تثير القلق تتعلق بإدارة خدمات الرقابة الداخلية أو الإدارة.
    Le motif de l'attaque est inconnu. UN وما زال الدافع وراء هذين الاعتداءين مجهولا.
    Selon un point de vue, la personne déclarée coupable devait avoir le droit de former un recours pour tout motif de fond. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي تمكين الشخص المدان من الاستئناف ﻷي داع من الدواعي الموضوعية.
    Retrait d'un pourvoi en cassation pour motif de non-exécution de la décision attaquée UN موضوع البلاغ: سحب دعوى نقض على أساس عدم تنفيذ الحكم المطعون فيه
    Il y a là un motif de satisfaction, car nous y décelons la ferme volonté de tous les États représentés ici de continuer à aller de l'avant. UN وفي هذا أسباب تدعو إلى الرضا لأننا نستطيع أن نلمس لدى جميع الدول الممثلة هنا الإصرار على مواصلة السير إلى الأمام.
    Le tribunal n'a avancé aucun autre motif de rejet des allégations et, en conséquence, les doutes soulevés par l'auteur subsistent et doivent être dûment pris en compte. UN ولم تذكر المحكمة أسبابا أخرى لرفض الادعاءات وبذلك لم تتبدد الشكوك التي أثارها مقدما البلاغ وينبغي أن يقام لها وزن.
    Son interrogatoire a été conduit dans le strict respect de la loi car le motif de sa convocation ainsi que les charges pesant contre lui ont été notifiés. UN واستجوب في إطار التقيد التام بالقانون، لأن الباعث على استدعائه والتهم الموجهة إليه أبلغت إليه.
    La législation peut expressément assortir ce motif de sanctions pénales en sus de l'expulsion. UN وقد تسمح التشريعات ذات الصلة بشكل صريح بفرض عقوبات جنائية بالإضافة إلى الطرد، إذا وُجدت مسوغات لذلك في هذا الباب().
    Mon second motif de désaccord tient au caractère discriminatoire de la décision du Comité. UN ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة.
    C'est un motif de grande satisfaction, et nous souhaitons que cet esprit constructif puisse se maintenir dans l'intérêt des progrès à réaliser. UN وهذا يدعو للارتياح الكبير ونأمل أن يكون من الممكن الحفاظ على هذه الروح البناءة لما فيه صالح التقدم.
    Son point de vue religieux est certainement unique mais ça ne constitue pas un motif de réforme pour inaptitude mentale. Open Subtitles أعتقاده الديني إستثنائي تمامًا لكن هذا لا يشكل دافعًا لتبرير الفقرة الثامنة للتسريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more