L'âge n'est donc pas exclu des motifs de discrimination prohibés. | UN | ومن ثم، فإن العمر لم يُستثن كسبب محظور من أسباب التمييز. |
Elle a également recommandé à la Belgique d'inclure expressément l'orientation sexuelle et l'identité de genre comme motifs de discrimination dans sa Constitution. | UN | وأوصت بلجيكا أيضاً بأن تدرج بوضوح الميل الجنسي والهوية الجنسانية كسببين من أسباب التمييز في دستورها. |
Des efforts sont entrepris en vue d'harmoniser progressivement tous les motifs de discrimination. | UN | وتُبذل جهود ترمي إلى مواءمة جميع أسباب التمييز تدريجياً. |
Il envisagera les questions de la violence à l'égard des femmes et des liens entre les différents motifs de discrimination comme des questions transversales à l'ensemble de ses travaux. | UN | ويرى الفريق العامل أن العنف ضد المرأة وتقاطع مختلف أسس التمييز مشمولان بجميع جوانب عمله. |
Il continue de se demander si la nécessité d'établir des données ventilées sur tous les motifs de discrimination est suffisamment mise en avant. | UN | واستمر في تساؤله عما إذا كانت الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن جميع أسس التمييز ملبّاة بقدرٍ كافٍ. |
Les mesures de protection varient selon les motifs de discrimination. | UN | وتختلف تدابير الحماية باختلاف أسباب التمييز. |
Par ailleurs, la minorité jugeait peu probable que la protection contre la discrimination serait interprétée par la Cour européenne des droits de l'homme comme introduisant la nécessité d'une cause légitime, indépendante des motifs de discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اعتبرت الأقلية أن من غير المرجح أن تقوم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بتفسير الحماية من التمييز بأنها تدخل شرطاً عاماً بعدالة القضية يكون مستقلاً عن أسباب التمييز. |
Le Comité recommande de modifier la loi antidiscrimination afin que tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention fassent l'objet d'une interdiction. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
C'est le cas du Code du travail, tel qu'il a été modifié, qui inclut, par exemple, désormais l'orientation sexuelle dans les motifs de discrimination. | UN | ومن أمثلة ذلك قانون العمل المعدل الذي يشتمل حالياً على التفضيل الجنسي كأحد أسباب التمييز. |
Cette loi vise à protéger les employés contre toute pratique discriminatoire sur le lieu de travail et inclut les motifs de discrimination liés au sexe. | UN | ويقصد بهذا القانون حماية العمال من الممارسات التمييزية في مكان العمل ويشمل أسباب التمييز المتصلة بنوع الجنس. |
Tableau 2, paragraphe 5 Arrêts rendus par la Commission pour l'égalité de traitement par motifs de discrimination | UN | الجدول 2، السؤال 5: قرارات لجنة المساواة في المعاملة مصنفة حسب أسباب التمييز |
Les motifs de discrimination les plus fréquemment invoqués dans ces plaintes sont la race, la couleur, l'origine ethnique ou nationale ainsi que l'âge et la condition sociale. | UN | وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً المشار إليها العرق واللون والأصل الإثني أو القومي، وكذا العمر والوضع الاجتماعي. |
Ces motifs de discrimination sont-ils incorporés dans l'ordre juridique gabonais ? | UN | فهل تم إدراج أسباب التمييز هذه في النظام القانوني الغابوني؟ |
On a commencé à dresser des statistiques de l'éducation fondées sur les motifs de discrimination interdits au plan international. | UN | وقد بدأت عملية إعداد إحصاءات في مجال التعليم تستند إلى أسس التمييز المحظورة دولياً. |
Il s'applique sans réserve et directement à tous les droits garantis par le Pacte et il englobe tous les motifs de discrimination que le droit international interdit. | UN | فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي. |
Les références à la nationalité, au domicile et à la résidence ne sont que des exemples pertinents de motifs de discrimination dans le cadre du règlement des réclamations concernant les dommages transfrontières. | UN | وما كانت الإشارة إلى الجنسية والسكن أو محل الإقامة سوى أمثلة عن أساس التمييز في سياق تسوية مطالبات تتعلق بضرر عابر للحدود. |
Ces indicateurs devront être désagrégés en fonction des motifs de discrimination et comporter un calendrier précis. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات مصنفة حسب العوامل التي يُحظَر التمييز على أساسها وأن تغطي إطاراً زمنياً محدداً. |
D'une part, la formule retenue permet d'englober tout développement normatif concernant les motifs de discrimination interdits qui serait intervenu postérieurement à l'adoption du Pacte. | UN | فمن جهة، تسمح الصيغة المستخدمة باستيعاب أي تطور قانوني يتعلق بأسباب التمييز المحظورة يطرأ بعد اعتماد العهد. |
Chaque indicateur nécessitera une désagrégation en fonction des motifs de discrimination prohibés. | UN | وسيتعين تفصيل كل مؤشر تبعا لأسباب التمييز المحظورة. |
Cette disposition, qui allonge la liste des motifs de discrimination, figure dans le nouveau projet de loi sur la question actuellement à l'étude. | UN | وهذا الحكم الذي تم به توسيع نطاق الأسس التي يقوم عليها التمييز مندرج في مشروع القانون الجديد الخاص بتقديم المعلومات إلى الجمهور والذي يجري النظر فيه حاليا. |
Depuis 2009, l'âge fait partie des motifs de discrimination visés dans la loi sur la discrimination. | UN | ٩٨- منذ عام 2009، كان السن أساساً للتمييز معترفاً به في قانون مكافحة التمييز. |
Elle serait également favorable à l'idée de faire mention au paragraphe 35 des autres motifs de discrimination identifiés par le Comité. | UN | وقالت بأنها يمكن أيضا أن تقبل اقتراحه بإدراج إشارة في الفقرة 35 إلى أسس أخرى للتمييز تحددها اللجنة. |
Les motifs de discrimination interdits par la loi de 1993 sur les droits de l'homme sont le sexe, la situation matrimoniale et la situation familiale. | UN | تتضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون حقوق الإنسان لعام 1993 الجنس والحالة الزوجية والأسرية. |
14. Le Commissaire aux droits de l'homme indique que les lois belges contre la discrimination et le racisme adoptées en mai 2007 vont au-delà des dispositions imposées par les directives de l'Union européenne en matière d'égalité et tiennent compte de la jurisprudence pertinente de la Cour constitutionnelle belge, en particulier en ce qui concerne les motifs de discrimination. | UN | 14- ذكر مفوض مجلس أوروبا أن تشريع بلجيكا ضدّ التمييز والعنصرية الذي اعتمدته في أيار/مايو 2007 يذهب إلى أبعد من متطلبات توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة ويراعي السوابق القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الدستورية البلجيكية، ولا سيما فيما يتعلق بالأسس التي يقوم عليها التمييز(19). |
Si, de manière générale, l'invalidité continue d'être citée comme un des motifs de discrimination possibles, cette analyse montre aussi que certains États commencent à lui consacrer une rubrique distincte dans leurs rapports comme motif proscrit de discrimination. | UN | وبينما لا تزال الإعاقة تُعد واحدة من الأسباب المحتملة للتمييز، فإن هذا التحليل يبين أيضاً أن بعض الدول بدأت تقدم تقارير عن الإعاقة على أنها أمر مستقل يُحظر اتخاذه سبباً للتمييز. |
Disability Promotion and Advocacy Association fait remarquer que la Constitution vanuatuane garantit les droits et libertés fondamentaux de tous les Vanuatuans, mais qu'elle exclut le handicap des motifs de discrimination. | UN | 39- لاحظت الرابطة أن دستور فانواتو يكفل الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين، بيد أنه يستبعد الإعاقة كأساس محظور للتمييز. |