"motocyclette" - French Arabic dictionary

    "motocyclette" - Translation from French to Arabic

    • دراجة
        
    • الدراجات النارية
        
    Une attaque visant une motocyclette qui roulait près de l'école de Rabia Al-Adawiya à Rafa, dans le sud de Gaza, a tué Mahdi Abu Shawish. UN وأدت ضربة جوية استهدفت دراجة نارية كانت تسير بالقرب من مدرسة رابعة العدوية في رفح بجنوب غزة إلى استشهاد مهدي أبو شويش.
    Ces mêmes pratiques vicieuses ont été menées à l'aide d'un drone, qui a ouvert le feu sur une motocyclette près de Khan Younis, tuant deux autres Palestiniens, Hussein Barham Al-Breim et Mansour Kamal Abu Nuseira. UN ونفذت هذه العملية الخبيثة ذاتها طائرة إسرائيلية بلا طيار، هاجمت أيضا دراجة نارية بالقرب من خان يونس، مما أدى إلى استشهاد فلسطينيْين آخريْن هما حسين برهام البريم ومنصور كمال أبو نصيرة.
    250 dollars; motocyclette, congélateur et inventaire quotidien UN 250 دولاراً؛ دراجة وثلاجة وقوائم جرد يومية
    :: Accident d'automobile ou de motocyclette UN :: الناجمة عن حوادث الدراجات النارية أو السيارات
    Des organismes de secours ont envoyé des équipes à motocyclette pour atteindre les réfugiés dans les zones les plus inaccessibles. UN وقد أرسلت وكالات الإغاثة أفرقة على الدراجات النارية للوصول إلى اللاجئين في المناطق التي يتعذر الوصول إليها.
    Des membres de l'entourage de González confirment les déclarations de ce dernier, selon lesquelles des individus à bord d'une motocyclette Yamaha auraient tiré sur sa maison. UN وأكد أقارب ما قاله غونزاليس من أنه جرى بعد ذلك إطلاق النيران على منزله من داخل دراجة بخارية من طراز ياماها.
    Je crois me souvenir d'un certain jeune homme qui a défié son père et a dépensé 500$ pour une vieille motocyclette. Open Subtitles أظنني أتذكر شاب صغير بعينه عصى والده وأنفق 500 دولار على دراجة نارية قديمة
    Une motocyclette et le droit... de se promener dans votre pays. Open Subtitles إنه يريد دراجة نارية ويريد أن يسمح لهُ بركوبها فى أي مكان في كارباثيا
    Chef-lieu 263. L'Administrateur communal a effectué une tournée à motocyclette dans les différentes communes le jeudi 21 octobre. UN ٢٦٣ - جاب مدير الكوميون مختلف الكوميونات على متن دراجة بخارية خلال يوم الخميس ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    L'Administrateur communal aurait porté la nouvelle aux collines voisines en motocyclette, empruntant la route de Kibumbu, et traversant Buyaga, Bigwana, Kirika et Kibumbu. UN وأفيد بأن مدير الكوميون قد أشاع ذلك في التلال المحيطة، وأنه استقل دراجة بخارية، سار بها على الطريق المؤدية إلى كيبومبو، مارا ببوياغا وبيغوانا وكيريكا وكيبومبو.
    À chaque fois, le meurtre a été commis en public, au moyen d'une arme de poing, par un homme au visage masqué par un bonnet ou un casque, qui s'est ensuite enfui rapidement sur une motocyclette conduite par un complice. UN ففي كل مرة، كان يقوم بارتكاب جريمة القتل شخص مسلح بمسدس ويكون لابسا قبعة أو خوذة تحجب وجهه ثم يفر بسرعة ممتطيا دراجة نارية يقودها شريك له.
    L'individu en question s'était présenté à ce commissariat en réponse à une convocation qui lui avait été adressée par un officier de police judiciaire au sujet du vol d'une motocyclette appartenant au commandant en question. UN ويُذكر أن الشخص المعني توجه إلى المخفر استجابة لاستدعاء وجه إليه من ضابط في الشرطة العدلية بخصوص سرقة دراجة نارية على ملك القائد المشار إليه.
    Ce qu'il y aurait de bien à faire, c'est par exemple de disposer d'un service mobile pour des soins de santé primaires avec une camionnette ou une motocyclette, de manière à atteindre les populations. UN وسيكون من الأمور الجيدة للغاية إيجاد خدمة متنقلة، على سبيل المثال، لتوفير الخدمات الصحية الأساسية من سيارة أو دراجة نارية، للتمكن من الوصول إلى الأشخاص.
    Je pensais m'acheter une motocyclette. Open Subtitles حسناً, أنا أفكر بشراء دراجة نارية
    Norton 500, "LA" Norton 500, une vraie motocyclette. Open Subtitles ليس كافيا يا سيدي , هذه دراجة بخارية
    Accident de motocyclette. Vingt-six ans. Open Subtitles إنها حادثة دراجة نارية.
    Selon des témoins, alors que l'individu ayant lancé la grenade et son complice s'enfuyaient à motocyclette ils ont eu un accident derrière le monument de l'Indépendance; ils ont alors fui par une rue transversale où le lanceur de grenade a été appréhendé - par des résidents de la rue ou des policiers en civil - avant d'être frappé à mort à coups de barre de fer. UN وأفاد شهود عيان بأن الشخص الذي ألقى القنبلة وشريكه كانا بصدد الفرار على متن دراجة نارية عندما تعرضا لحادث مرور وراء النصب التذكاري للاستقلال. وفرا إلى طريق فرعي حيث قُبض على الشخص الذي ألقى القنبلة إما بواسطة سكان الحي أو رجال شرطة يرتدون الملابس المدنية وضربوه بقضيب حديدي فقتلوه.
    Leur personnel sera constitué d'assistants affectés au contrôle du Programme qui se déplaceront en motocyclette afin de supprimer les problèmes que pourrait poser le stationnement de véhicules à proximité de ces centres et l'emploi de chauffeurs supplémentaires. UN وسوف يعين في هذه المراكز مساعدون لرصد البرامج، الذين سيتنقلون بواسطة الدراجات النارية بغية إزالة ضرورة ايقاف المركبات في تلك المواقع، واستخدام سائقين إضافيين.
    L'efficacité économique et la qualité de l'environnement des grandes villes sont particulièrement compromis par le recours massif à l'automobile comme moyen de transport, et, plus récemment, par l'utilisation de la motocyclette. UN وتتأثر الكفاءة الاقتصادية ونوعية البيئة في المدن الكبرى تأثرا شديدا بالنقل القائم على الاستعمال المكثف للسيارات وعلى استعمال الدراجات النارية في الآونة الأخيرة.
    b) Accepter de participer à l'élimination progressive, à l'échelon mondial, de l'essence au plomb et des moteurs de motocyclette deux cycles fortement polluants. UN (ب) الموافقة على تنفيذ إنهاء تدريجي للبنزين الذي يحتوي على الرصاص، والإنهاء التدريجي العالمي لمحركات الدراجات النارية الثنائية الشوط الشديدة التلويث؛
    55. Selon une dépêche de l'agence France Presse en date du 18 septembre 1994, le Ministre de l'intérieur, Ali Mohammad Besharati, a annoncé l'intensification de la lutte contre les femmes qui ne porteraient pas correctement le voile et qui manifesteraient d'autres signes de corruption sociale tels que le fait de circuler à motocyclette sur le porte-bagage d'un homme, ou de mendier en tchador. UN ٥٥- ورد في برقية لوكالة الصحافة الفرنسية مؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أن وزير الداخلية، علي محمد بشارتي، أعلن عن تكثيف الكفاح ضد النساء اللواتي لا يلبسن الحجاب بصورة صحيحة، واللواتي يبرزن إشارات الفساد الاجتماعي، مثل ركوب الدراجات النارية وراء الرجال، أو الاستجداء وهن مرتديات التشادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more