"motorisées" - Translation from French to Arabic

    • الراكبة
        
    • متنقلة
        
    • بالمركبات
        
    • راجلة ومحمولة
        
    • المتحركة
        
    • الجوالة للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة
        
    • راكبة وراجلة
        
    Il était courant de voir circuler des patrouilles motorisées et des soldats à pied appartenant aux forces aériennes salvadoriennes. UN وكان منظر دوريات القوات الجوية الراكبة أو أفرادها من الجنود المشاة منظرا عاديا.
    Afin de redresser cette situation, la MINUL a augmenté le nombre de patrouilles motorisées et pédestres dans les quartiers de Monrovia qui connaissaient un fort taux de criminalité. UN ولمعالجة هذا الوضع، زادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من دورياتها الراكبة والراجلة في مناطق مونروفيا التي يرتفع فيها معدل الجريمة.
    Patrouilles motorisées d'observation militaire ont été effectuées. UN دورية متنقلة للمراقبين العسكريين تم تسييرها
    Patrouilles motorisées ont été effectuées dans des camps de personnes déplacées, quotidiennement dans 3 grands camps et ponctuellement dans des camps de petite taille. UN دورية متنقلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وبصورة غير منتظمة في المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا
    De ce fait, les patrouilles motorisées ne sont possibles que jusqu’au dernier poste de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القيام بأعمال الدورية بالمركبات إلى أبعد من آخر نقطة تفتيش تابعة لقوة حفظ السلام.
    Elle a assuré cette surveillance à partir de positions et de postes d'observation occupés en permanence, et au moyen de patrouilles à pied ou de patrouilles motorisées qui parcourent nuit et jour à intervalles irréguliers des itinéraires préétablis. UN وتحقق ذلك بفضل مواقع ومخافر ثابتة يشغلها أفراد على الدوام، وبفضل دوريات راجلة ومحمولة تعمل على فترات غير منتظمة ليلا ونهارا في مسارات محددة سلفا.
    Toutes ces allégations ont fait l'objet d'enquêtes approfondies par des patrouilles motorisées spéciales composées de personnel supérieur et d'observateurs des points de passage proches. Des contrôles ponctuels ont été effectués et le ciel a été surveillé dans les endroits suspects, de jour comme de nuit. UN وقد أجرت الدوريات المتحركة الخاصة التابعة للقطاع التي تضم كبار الموظفين والمراقبين من نقاط العبور الحدودية القريبة تحقيقات مستفيضة في جميع هذه المزاعم، كما تجري عمليات تفتيش ورصد جوي عشوائية للمواقع المزعومة ليلا ونهارا.
    :: 288 semaines de patrouilles motorisées dans le secteur de Zougdidi et dans la basse vallée de la Kodori, à partir de 2 postes d'observation (4 patrouilles par jour pendant 36 semaines, à raison de 2 observateurs militaires par patrouille) UN :: 288 أسبوعا من الدوريات الجوالة للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في زوغديدي ومنطقة وادي كودوري السفلى انطلقت من موقعي مراقبة (2 من المراقبين العسكريين للدورية x 4 دوريات يوميا x 36 أسبوعا)
    Alors que la situation d'ensemble sur le plan de la sécurité au Libéria demeure stable en général, la poursuite d'activités criminelles a amené la Mission à augmenter le nombre des patrouilles motorisées et des patrouilles à pied dans les zones où la criminalité est forte. UN وبينما ظلت الحالة الأمنية العامة في ليبريا مستقرة عموما، حمل استمرار الأنشطة الإجرامية البعثة على زيادة عدد الدوريات الراكبة والراجلة في المناطق التي يرتفع فيها معدل الجريمة.
    Dans le but d'assurer la sécurité de l'espace aérien national et des aérodromes, des patrouilles motorisées et des contrôleurs militaires surveillent le trafic aérien et les atterrissages, en étroite coordination avec le Conseil de sécurité de la Commission exécutive portuaire autonome et l'aéroport international d'El Salvador. UN ومن أجل تأمين المجال الجوي الوطني ومرابض الطائرات، تقوم الدوريات الراكبة والمراقبون العسكريون برصد حركة التحليق والهبوط في تعاون وثيق مع مجلس أمن اللجنة التنفيذية المستقلة للمطارات ومع مطار السلفادور الدولي.
    Le nombre inférieur aux prévisions d'opérations d'interception de tirs de roquette et de patrouilles à pied tient au changement de la nature des opérations menées, qui a conduit à une augmentation des journées de présence aux points de contrôle communs, des patrouilles motorisées et à pied le long de la Ligne bleue et des factions. UN وكان انخفاض عدد عمليات منع إطلاق الصواريخ والدوريات الراجلة نتيجة لتغير طبيعة العمليات مما أدى إلى زيادة نقاط التفتيش القائمة في مواقع مشتركة، وعدد الدوريات الراكبة ودوريات الخط الأزرق ومراكز المراقبة
    La question des ressources et des capacités de la MONUG se pose avec acuité depuis 2006, année où les tensions entre les deux parties se sont à nouveau déplacées vers la vallée de la Kodori, une zone où les difficultés du terrain et l'insécurité compromettent l'efficacité des patrouilles pédestres ou motorisées. UN 57 - وتحظى مسألة موارد البعثة وقدراتها بمزيد من التركيز منذ عام 2006، عندما انتقلت التوترات بين الجانبين مرة أخرى إلى وادي كودوري، وهي منطقة تجتمع فيها وعورة الأراضي والمخاطر الأمنية لتقوض فعالية دوريات المشاة الراجلة والدوريات الراكبة.
    Patrouilles motorisées d'observation militaire ont été menées à bien, comme prévu. UN مراقبا في دوريات متنقلة للمراقبين العسكريين أنجزوا عملهم وفقاً لما تقرر
    La zone est encerclée par des postes d'observation et des patrouilles motorisées des Forces armées libanaises qui constituent une deuxième ligne de contrôle. UN والمنطقة مطوقة بمراكز للمراقبة تابعة للجيش وبدوريات متنقلة كخط ثان للمراقبة.
    b) Patrouilles effectuées de jour et de nuit et au hasard par des unités motorisées le long des routes ou des pistes à surveiller; UN )ب( القيام بدوريات نهارية وليلية عشوائية متنقلة لتغطية الطرق أو المسالك التي يلزم مراقبتها؛
    La zone assure également des opérations périodiques, moins fréquentes, de surveillance à partir de 108 postes d'observation supplémentaires, organise des patrouilles de surveillance motorisées, pédestres et aériennes, et surveille également le prolongement maritime des lignes du cessez-le-feu. UN وتضطلع القوة بالمراقبة بصورة أقل تواترا لبقية المنطقة العازلة من ١٠٨ نقاط مراقبة إضافية، وتقوم بدوريات بالمركبات وعلى اﻷقدام وجوا وتواصل مراقبة الامتداد البحري لخطوط وقف اطلاق النار.
    La Force assure également des opérations périodiques, moins fréquentes, de surveillance à partir de 108 postes d'observation supplémentaires, organise des patrouilles de surveillance motorisées, pédestres et aériennes, et surveille également le prolongement maritime des lignes du cessez-le-feu. UN كما تتولى القوة المراقبة بصورة أقل تواترا من ١٠٨ من نقاط المراقبة اﻷخرى وتقوم بدوريات بالمركبات وعلى اﻷقدام وجوا وتواصل مراقبة الامتداد البحري لخطوط وقف اطلاق النار.
    Elle assure également des opérations périodiques, moins fréquentes, de surveillance du reste de la zone tampon à partir de 118 postes d'observation supplémentaires, organise des patrouilles motorisées, pédestres et aériennes, et surveille en outre le prolongement maritime des lignes du cessez-le-feu. UN كما تواصل القوة حاليا المراقبة الدورية بمعدل أقل تواترا لبقية المنطقة العازلة من ١١٨ نقطة مراقبة إضافية، وتقوم بدوريات بالمركبات وسيرا على اﻷقدام ومن الجو، وتداوم على مراقبة الامتداد البحري لخطـي وقف إطلاق النار.
    Cette surveillance a été menée à partir de positions et de postes d'observation occupés en permanence, et au moyen de patrouilles à pied ou de patrouilles motorisées qui parcourent nuit et jour à intervalles irréguliers des itinéraires préétablis. UN وتحقق ذلك بفضل مواقع ومخافر ثابتة يشغلها أفراد على الدوام، وبفضل دوريات راجلة ومحمولة تعمل على فترات غير منتظمة ليلا ونهارا في مسارات محددة سلفا.
    Cette surveillance a été menée à partir de positions et de postes d'observation occupés en permanence, et au moyen de patrouilles à pied ou de patrouilles motorisées qui parcourent nuit et jour à intervalles irréguliers des itinéraires préétablis. UN وتحقق ذلك بفضل مواقع ومخافر ثابتة يشغلها أفراد على الدوام، وبفضل دوريات راجلة ومحمولة تعمل على فترات غير منتظمة ليلا ونهارا في مسارات محددة سلفا.
    L'officier de liaison de l'armée yougoslave, soulignant que ce genre de contrebandiers peut être dangereux pour les observateurs des Nations Unies, a demandé à être informé des mouvements des patrouilles motorisées de la Mission dans la région afin de pouvoir assurer la sécurité de ces dernières. UN وطلب ضابط اتصال الجيش اليوغوسلافي أن يخطره رئيس القطاع بتحركات دوريات البعثة المتحركة في هذه المنطقة لكي يتمكن من توفير غطاء أمني ملائم. وأشار إلى أن هذا النوع من المهربين يشكل خطرا محتملا لمراقبي البعثة.
    31. Les opérations de la MONUG continuent de se fonder essentiellement sur des patrouilles motorisées opérant à partir des quartiers généraux de secteur et des bases d'opérations des équipes. UN ٣١ - ولا تزال عمليات البعثة تعتمد على الدوريات المتحركة التي تنطلق من مقار قيادات القطاعات والقواعد الحاوية لمواقع اﻷفرقة.
    :: 720 jours de patrouilles motorisées dans la haute vallée de la Kodori, à partir d'une base avancée (5 patrouilles par semaine pendant 36 semaines, à raison de 4 observateurs militaires par patrouille) UN :: 720 يوما من الدوريات الجوالة للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في منطقة وادي كودوري العليا انطلقت من قاعدة فريق طليعي (4 مراقبين عسكريين لكل دورية x 5 دوريات في الأسبوع x 36 أسبوعا)
    Campagne soutenue de patrouilles pédestres et motorisées dans le comté de Pibor. UN بدء حملة متواصلة لتسيير دوريات راكبة وراجلة في مقاطعة بيبور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more