Pas complètement. Les sujets récupèrent les fonctions motrices de base. | Open Subtitles | ليس بالكامل، التجارب الحالية تظهر أبسط الوظائف الحركية |
Il évalue votre capacité à vous orienter dans l'espace, votre logique géométrique ainsi que vos capacités motrices. | Open Subtitles | سيقوم بتقييم المنطق المكاني والتفكير الهندسي لديكم والمهارات الحركية الأساسية |
Aujourd'hui, nous poursuivons les mêmes idéaux dans un monde différent où les forces motrices de la mondialisation menacent notre aspiration commune à la coexistence pacifique. | UN | واليوم، نتمسك بالمثل نفسها في عالم مختلف، حيث القوى الدافعة للعولمة تهدد طموحنا المشترك إلى تعايش سلمي. |
L'une des véritables forces motrices de cette approche est le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | إن أحد عناصر القوة الدافعة الفعالة لهذا النهج هو الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les événements politiques de 2005 et de 2010 au Kirghizistan ont montré que les jeunes sont l'une des principales forces motrices de la société. | UN | الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع. |
Services de consultation pour la définition de critères d'évaluation technique des véhicules à quatre roues motrices | UN | خدمات استشارية لوضع معايير التقييم التقني لمركبات الدفع الرباعي |
L'aphasie s'améliore déjà, tout comme tes capacités motrices. | Open Subtitles | القدرة على الكلام تحسنت حتى المهارات الحركية |
- Oui. Sa voix est affectée. Ses capacités motrices le seront aussi. | Open Subtitles | حسنًا إن الأحبال الصوتية قد تأثرت هذا يعني أن مهاراتها الحركية ستتأثر أيضًا |
Vos capacités motrices sont touchées. Vos émotions seront imprévisibles. | Open Subtitles | قدراتك الحركية تتنازع، وعواطفك لا يمكن التنبؤ بها |
Oui, mais malgré tout, il a perdu toutes fonctions motrices à partir du cou. | Open Subtitles | أجل، حسنا، حتى ولو، فقد القدرة الحركية من العنق لأسفل. |
Oui, mais malgré tout, il a perdu toutes fonctions motrices à partir du cou. | Open Subtitles | أجل، حسنا، حتى ولو، فقد القدرة الحركية من العنق لأسفل. |
Votre système nerveux central ne fonctionne pas, mais vous allez bientôt retrouver vos fonctions motrices. | Open Subtitles | نظامك المركزى العصبى تم تعطيله لكنّك ستستعيد الوظائف الحركية بشكل مؤقت. |
Les forces motrices seront incluses dans le schéma lors de l'étape suivante. | UN | وتُدرج القوة الدافعة في الإطار في المرحلة التالية. |
La volonté politique et le dévouement sont les forces motrices de la promotion de la paix et de la stabilité. | UN | وتمثل الإرادة السياسية والتفاني القوة الدافعة في تعزيز السلام والاستقرار. |
Il reste que les forces motrices sont le désir de maximiser le profit et d'agir ainsi dans un marché d'apparence contractuelle. | UN | ولكن في جميع اﻷشكال، فــــإن القوى الدافعة هي الرغبة فـــي تحقيق أقصــى قدر من اﻷرباح والتنافس، تبعا لذلك، في سوق يبدو آخــذا في الانكماش. |
Elle doit faire face aux questions complexes de l'économie et aux forces motrices de non-durabilité — les ressources financières et leur disponibilité, et les incidences d'une inégalité et leurs effets sur la mise en oeuvre des programmes mondiaux. | UN | فلا بد لﻷمم المتحدة أن تتصدى للمسائل الاقتصادية الصعبة والقوى الدافعة لعدم الاستدامة، من قبيل الموارد المالية وتوفرها، واﻵثار المترتبة على وجود ظروف غير متكافئة في ميدان العمل، وتأثيرها على تنفيـذ البرامج العالمية. |
Ce sont les individus qui constituent les forces motrices de ce processus, et si l'on ne protège pas leur santé, il sera impossible d'atteindre les objectifs du développement. | UN | فالبشر لا يشكلون في تلك العملية القوة المحركة اﻷساسية فحسب، بل ليس هناك أيضا بدون تعزيز صحتهم وحمايتها، أي أمل في بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية. |
Résumé des liens entre les forces motrices liées aux activités humaines et l'état de l'environnement marin, compte tenu des différents types de pression. | UN | موجز بشأن الروابط القائمة بين القوى المحركة المتصلة بأنشطة البشر وحالة البيئة البحرية، مع إيلاء العناية لمختلف أنواع الضغوط. |
Il a été reconnu durant cette dernière qu'en dépit du niveau alarmant atteint par le taux de déforestation, de nouvelles stratégies visant à résoudre ce problème critique et à améliorer notre compréhension des forces motrices sous-jacentes avaient été mises en œuvre et que d'autres se faisaient jour. | UN | وتم التسليم بأنه رغماً عن معدل إزالة الغابات المزعج، فقد تم تنفيذ استراتيجيات جديدة، وأن ثمة استراتيجيات جديدة آخذة في الظهور، من أجل علاج هذا الأمر الحرج وزيادة تفهمنا للقوى الأساسية المحركة له. |
Les deux grandes caractéristiques sont le système quatre roues motrices intelligentes et l'ouverture de coffre par le pied. | Open Subtitles | ميزتان رائعتان، هم الدفع الرباعي الذكي ورفع الباب الخلفي عن طريق القدم |
Alors que le dynamisme économique peut parfois être la cause de la toxicomanie ailleurs, pour nombre de ces pays la stagnation et le désespoir sont les forces motrices de la propagation des tendances liées à la drogue. | UN | وفي حين أن الدينامية الاقتصادية قد تكون السبب الكامن وراء تعاطي المخدرات في أماكن أخرى، فإن الركود واليأس بالنسبة للعديد من هذه البلدان هما القوتان الدافعتان وراء انتشار الاتجاهات المتصلة بالمخدرات. |
Le corps du robot aurait marché, mais l'esprit de James a perdu ses fonctions motrices dans l'accident. | Open Subtitles | إن جسم الروبوت كان يمكن أن يمشي لكن عقل جيمس قد فقد قدراته التحركية في الحادث |
L’enseignement préprimaire a pour vocation de poser les bases de l’apprentissage par le développement du langage, de la réflexion, des capacités d’assimilation, de la créativité, de la sociabilité et des aptitudes motrices. | UN | والهدف من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة هو وضع أساس تعليمي يشمل تنمية اللغة والتفكير، وقدرات التعلم والقدرات الابتكارية، والمهارات الاجتماعية والحركية. |
Je suis surpris qu'il ait encore l'usage de ses fonctions motrices. | Open Subtitles | في الحقيقة انا متعجب أن وظائفه ما زالت تعمل |
****************** celle avec les quatre roues motrices | Open Subtitles | التي بعت من أجلها الأحصنة الصغيرة. تلك الرباعية الدفع. |