"moussavi" - Translation from French to Arabic

    • موسوي
        
    Abdolvahed Moussavi Lari, Ministre de l'intérieur de la République islamique d'Iran (au nom du Groupe des États d'Asie) UN عبد الواحد موسوي لاري، وزير الداخلية في جمهورية إيران الإسلامية (نيابة عن مجموعة دول آسيا)
    Moussavi, premier ministre entre 1981 et 1989, est quasiment inconnu des jeunes. Mais sa campagne a laissé entendre que s’il était élu, il adoucirait quelques unes des restrictions sociales et culturelles. News-Commentary إن موسوي ، رئيس وزراء إيران أثناء الفترة بين عامي 1981 و1989، يكاد لا يكون معروفاً بين الناخبين الشباب. غير أنه أشار في حملته الانتخابية إلى رغبته في تخفيف بعض القيود الاجتماعية والثقافية إذا ما انتُـخِب.
    Les seuls candidats autorisés à se présenter étaient des hommes aux références religieuses irréprochables, loyaux envers un régime dont les décisions importantes sont prises par des religieux non élus. Mir Hossein Moussavi, Premier ministre choisi en 1981 par feu l’Ayatollah Khomeiny, était de ceux-là. News-Commentary ولم يكن يُـسمَح بالترشح لمنصب الرئاسة إلا للرجال من ذوي المؤهلات الدينية التي لا يشوبها عيب أو نقص، والذين يدينون بالولاء لنظام تتولى دوائره غير المنتخبة اتخاذ أهم قراراته. وكان مير حسين موسوي ، الذي اختاره الراحل آية الله الخميني رئيساً للوزراء في عام 1981، من بين هذه الشخصيات.
    Moussavi s’est présenté comme candidat réformiste en faveur de la liberté de la presse, des droits des femmes et de restrictions moindres de la vie privée des Iraniens. Il a aussi laissé entendre qu’il opterait pour un assouplissement des négociations avec les Etats-Unis. News-Commentary خاض موسوي الانتخابات باعتباره نصيراً للإصلاح وزعم أنه سوف يناضل من أجل منح الصحافة والنساء قدراً أعظم من الحرية، وتقليص القيود المفروضة على الحياة الخاصة للمواطنين الإيرانيين. كما ألمح إلى اعتماد المزيد من المرونة في التفاوض مع الولايات المتحدة.
    Pour de nombreux Iraniens, Moussavi était une seconde chance ; malheureusement, pour Khamenei aussi – qui a donc fait sorte qu’Ahmadinejad se cramponne à la présidence. Ce fut un coup révoltant pour tous les Iraniens qui ont soif de dignité dans la politique démocratique. News-Commentary كان العديد من الإيرانيين ينظرون إلى موسوي باعتباره فرصة ثانية. ولكن من المؤسف أن خامنئي أيضاً رأي ذلك، فعمد إلى ضمان احتفاظ أحمدي نجاد بالرئاسة. وكان ذلك بمثابة ضربة موجعة لكل الإيرانيين الذين التمسوا الكرامة في السياسة الديمقراطية. ولكن هذا لا يعني أنهم كانوا على خطأ أو ساذجين حين حاولوا.
    Le 27 décembre 2009, une grande manifestation organisée pour célébrer la fête religieuse de l'Achoura s'est achevée dans la violence après d'intenses affrontements entre les manifestants et les forces de l'ordre qui ont coûté la vie à sept personnes au moins, dont le neveu du chef de l'opposition, Mir Hossein Moussavi. UN 33 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2009، نُظِّمت تظاهرة حاشدة بمناسبة يوم عاشوراء أفسدتها أعمالُ عنف بعد اندلاع اشتباكات عنيفة بين المتظاهرين وقوات الأمن، أسفرت عن مصرع ما لا يقل عن سبعة أشخاص، بمن فيهم ابن شقيق زعيم المعارضة مير حسين موسوي.
    M. Sammis (États-Unis d'Amérique), citant des points saillants du rapport, appelle en particulier l'attention sur la détention de leaders politiques, tels que Mir-Hossein Moussavi et Mehdi Karroubi, ainsi que de chefs religieux, comme Youssef Nadarkhani. UN 12 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى الجوانب البارزة في التقرير، موجها الانتباه بشكل خاص إلى سجن القادة السياسيين، مثل مير - حسين موسوي ومهدي كرّوبي، والزعماء الدينيين، مثل يوسف نادارخاني.
    A l’heure où j’écris ces lignes, seuls deux candidats se sont déclarés: l’ancien premier ministre Mir Hossein Moussavi et l'ancien président du parlement Mehdi Karroubi. News-Commentary حتى وقت كتابة هذا المقال كان اثنان فقط من المرشحين الرئاسيين قد أعلنوا عن ترشحهما: رئيس الوزراء السابق مير حسين موسوي ورئيس البرلمان السابق مهدي كروبي . وإذا ما افترضنا أن أحمدي نجاد يسعى إلى إعادة انتخابه، فإن هذا الصف المتاح من المرشحين يفتقر إلى أي مرشح يتمتع بجاذبية واضحة بين الناخبين الشباب. ونظراً لسخط الشباب فمن الطبيعي أن يفرغوا إحباطهم بالانتقام من أحمدي نجاد بعدم التصويت له.
    En outre, l'assignation à domicile continue et prolongée, depuis février 2011, des deux principaux dirigeants de l'opposition, Mir Hossein Moussavi et Mehdi Karoubi, l'interdiction provisoire des partis politiques réformistes avant les élections et l'interdiction des meetings d'opposants ont nui à la vie politique. UN 28 - وعلاوة على ذلك، أثّر استمرار الإقامة الجبرية المفروضة، منذ شباط/فبراير 2011، على زعيمَي المعارضة الرئيسيين، مير حسين موسوي والمهدي كروبي، وتعليق تراخيص الأحزاب السياسية ذات التوجهات الإصلاحية() قبل إجراء الانتخابات، ورفض الإذن للجماعات المعارضة بتنظيم التجمعات الخطابية، تأثيرا سلبيا على الأنشطة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more