"mouvement des observateurs" - Translation from French to Arabic

    • حركة مراقبي
        
    • تنقل المراقبين
        
    • حركة المراقبين
        
    • تنقل مراقبي
        
    • تحركات المراقبين
        
    La MONUP n'est toujours pas en mesure de déterminer avec certitude l'effectif et l'armement de ces contingents en raison des restrictions imposées par les autorités yougoslaves à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies dans la zone. UN ولا تزال البعثة غير قادرة على التأكد من قوام هذه الوحدات ونوعية أسلحتها بسبب القيود التي تفرضها السلطات اليوغوسلافية على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في المنطقة.
    En raison des restrictions imposées de longue date par les autorités yougoslaves à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies, la MONUP ne peut toujours pas déterminer avec précision les effectifs et l'armement de ces unités. UN ونظرا للقيود التي تفرضها منذ فترة طويلة السلطات اليوغوسلافية على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، لا تزال البعثة غير قادرة على التأكد من قوام تلك الوحدات ونوعية أسلحتها.
    Les activités de la MONUT ont été entravées par les restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires. UN وأعاقت القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين أنشطة البعثة.
    Quoique nécessaire, chaque mesure de sécurisation implique de donner aux parties un certain degré de surveillance et de contrôle sur la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO. UN ورغم ضرورة كل تدبير من هذه التدابير الأمنية، فإنه ينطوي على منح الطرفين إمكانية ممارسة قدر من الرقابة والسيطرة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    En outre, des restrictions à la liberté de mouvement des observateurs de la MONUA dans plusieurs zones stratégiques, imposées en particulier par l'UNITA, mais dans certains cas également par les FAA, ont empêché la Mission de s'acquitter pleinement des tâches de vérification et d'observation qui lui incombent. UN وعلاوة على ذلك، أدت القيود المفروضة على حركة المراقبين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في عدة مناطق استراتيجية، ولا سيما من جانب يونيتا، بل وفي بعض الحالات أيضا من جانب القوات المسلحة اﻷنغولية، إلى منع البعثة من الاضطلاع بالكامل بمهامها للتحقق والمراقبة.
    Observation : Liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de sable (mur de défense) UN تعليقات: حرية تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين شرقي الحاجز الرملي الدفاعي.
    La MONUP n'est toujours pas en mesure de déterminer avec certitude l'effectif et l'armement de ces contingents en raison des restrictions imposées par les autorités yougoslaves à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies dans la zone. UN ونظرا للقيود التي تفرضها السلطات اليوغوسلافية على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، لا تزال البعثة غير قادرة على التأكد من قوام هذه الوحدات ونوعية أسلحتها.
    En raison de restrictions imposées de longue date par les autorités yougoslaves à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies, la MONUP demeure incapable de déterminer avec certitude les effectifs exacts et l'armement de ces unités. UN ونظرا للقيود المستمرة التي تفرضها السلطات اليوغوسلافية على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، لا تزال البعثة غير قادرة على التأكد من قوام هذه الوحدات ونوعية أسلحتها.
    En outre, ces manœuvres ont eu pour effet de restreindre la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies chargés de contrôler l'application de l'Accord de cessez-le-feu UN وإضافة إلى ذلك، أدت هذه التدريبات إلى تقييد حرية حركة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين أثناء قيامهم برصد مدى الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار
    Des violations du régime de démilitarisation par les deux parties ont persisté, consistant notamment en la présence d'éléments militaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la zone démilitarisée et en des restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies, par les deux parties. UN واستمرت انتهاكات المنطقتين خلال الفترة المستعرضة، بما في ذلك الوجود الدائم لﻷفراد العسكريين اليوغوسلاف في المنطقة المجردة من السلاح، والقيود المفروضة من الطرفين على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    En raison de restrictions imposées de longue date par les autorités yougoslaves à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies — restrictions qui ont été renforcées après le 24 mars 1999 — la MONUP demeure incapable de déterminer avec certitude les effectifs exacts et l'armement de ces unités. UN ونظرا للقيود المستمرة التي تفرضها السلطات اليوغوسلافية على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين والتي تم تشديدها بعد ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، لا تزال البعثة غير قادرة على التأكد من قوام هذه الوحدات ونوعية أسلحتها.
    8. En ce qui concerne la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies dans le reste de la zone de responsabilité de la MONUP, la Croatie a continué de leur refuser un accès systématique aux positions situées dans la partie nord de la zone démilitarisée et à plusieurs positions situées dans la partie sud de cette zone. UN ٨ - وفيما يتعلق بحرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أماكن أخرى من منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، تواصل كرواتيا رفضها السماح لهم الوصول الروتيني إلى المواقع الواقعة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى مواقع عديدة في الجزء الجنوبي.
    À l'exception des atteintes à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO, les violations de l'accord militaire no 1 par les deux parties avaient diminué. UN وقد انخفضت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، باستثناء تلك المتعلقة بحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Je me félicite de cette évolution positive et j'engage vivement les deux parties à continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris en veillant à ce que la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO soit garantie en application du paragraphe 4 de l'accord militaire no 1. UN وإني أرحب بهذا الاتجاه الإيجابي، وأحث الطرفين على مواصلة التزامهما بضمان حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة امتثالا للفقرة 4 من الاتفاق العسكري رقم 1.
    2.1.2 Levée, par l'une des parties, des principales restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires UN 2-1-2 قام أحد الطرفين برفع القيود الكبيرة المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين
    Ces violations comprennent des activités telles que la modernisation de structures physiques dans les zones soumises à des restrictions ainsi que la limitation de la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies. UN وتشمل تلك الانتهاكات أنشطة من قبيل تعزيز الهياكل المادية في المنطقتين المحظورتين المحددتين في الاتفاق وفرض قيود على تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة.
    En outre, je demeure préoccupé par le fait que des restrictions ont continué d'entraver la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies lorsqu'ils désirent se rendre auprès d'unités, de quartiers généraux ou de points d'appui à des fins de vérification. UN وعلاوة على ذلك، ما زلت منشغلا إزاء استمرار القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، الراغبين في زيارة الوحدات والمقر والنقاط الحصينة بغرض التحقق مما يجري.
    31. Durant ces derniers mois, la MONUT a vu son action entravée par les menaces qui pèsent sur la sécurité de son personnel et par les restrictions apportées à la liberté de mouvement des observateurs militaires. UN ٣١ - وفي الشهور القليلة الماضية، أعيقت أنشطة بعثة المراقبين من جراء التهديدات الموجهة إلى أمن أفرادها والقيود المفروضة على حركة المراقبين العسكريين.
    Durant la période considérée, les discussions se sont poursuivies entre la MINURSO et le Front POLISARIO, à divers niveaux, en vue d'alléger ou de lever les restrictions imposées par ce dernier à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense depuis janvier 2001. UN 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مختلف الصعد بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها الجبهة على حرية حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي (المجاز الضيق) منذ كانون الثاني/يناير 2001.
    Durant la période considérée, les discussions se sont poursuivies entre la MINURSO et le Front POLISARIO, à divers niveaux, pour alléger ou lever les restrictions imposées par ce dernier à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense depuis janvier 2001. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مختلف الصعد بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها هذه الأخيرة على حرية حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي (المجاز الضيق) منذ كانون الثاني/يناير 2001.
    De plus, dans certains camps, des restrictions ont été imposées à la liberté de mouvement des observateurs des droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، فُرضت قيود على تنقل مراقبي حقوق الإنسان في بعض المخيمات.
    Bien que la liberté de mouvement des observateurs ait fait l'objet de restrictions en certaines occasions pour des raisons de sécurité, leurs opérations n'ont pas été perturbées jusqu'ici et leur sécurité personnelle n'a pas été menacée. UN وعلى الرغم من أنه كانت تفرض في بعض اﻷحيان قيود على تحركات المراقبين ﻷسباب أمنية فإنهم لم يصادفوا حتى اﻵن تعطيلا لعملياتهم أو تهديدا لسلامتهم الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more