"mouvement international de" - Translation from French to Arabic

    • الحركة الدولية
        
    • للحركة الدولية
        
    • الأصدقاء العالمية للتشاور
        
    • بالحركة الدولية
        
    • وحركتها الدولية
        
    Dans cette résolution, l'Assemblée prend acte de la contribution du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que des organisations de la société civile. UN وينوه عترف القرار بإسهام مساهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وكذلك منظمات المجتمع المدني.
    Il est chargé de diffuser des informations sur le droit international humanitaire, ainsi que sur les principes et la mission du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وهو مركز مكلف بنشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي، وعن مبادئ ومهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Des adaptations à la législation française sont actuellement en cours aux fins de mieux protéger les emblèmes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويجري حاليا تعديل القانون الفرنسي بهدف تحسين حماية شعارات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En 2009, diverses manifestations ont été organisées pour célébrer des anniversaires marquants du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Mouvement international de la jeunesse et UN لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور (الكويكرز)
    À ce sujet, nous souhaitons signaler l'existence du Code de conduite du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et des organisations non gouvernementales pour les secours en cas de catastrophe, qui vise la promotion et le respect des normes de comportement. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسلط الضوء على مدونة السلوك الخاصة بالحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والمنظمـــات غيـــر الحكومية لﻹغاثة في حالات الطوارئ، التي تسعى إلى تشجيع وضمان التقيد بمعايير للسلوك.
    i) Les contrôles législatifs et procéduraux appliqués à la fabrication, à la vente et au Mouvement international de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites devraient permettre de faire échec aux tactiques changeantes des trafiquants cherchant à détourner des produits chimiques placés sous contrôle international et des produits chimiques de substitution non placés sous contrôle; UN (ط) ينبغي أن تكون الضوابط التشريعية والإجرائية المفروضة على صنع السلائف الكيمياوية المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة وبيع تلك السلائف وحركتها الدولية قادرة على التصدي للأساليب المتغيرة التي يتبعها المهربون الساعون إلى تسريب المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية والبدائل الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة؛
    Lutte contre le Mouvement international de graines de pavot provenant de plants de pavot à opium cultivés illicitement UN مراقبة الحركة الدولية لبذور الخشخاش المستمدّة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة بشكل غير مشروع
    On n'a reçu aucune nouvelle de ces soldats et les représentants du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge n'ont pas été autorisés à leur rendre visite. UN وقال إنه لم ترد أي معلومات بشأن أولئك الجنود، وأفاد أن أعضاء الحركة الدولية لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لم يُسمح لهم بزيارة هؤلاء الجنود.
    Il se réjouit également des projets du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le domaine du droit international humanitaire à l’occasion de sa vingt-septième conférence internationale qui aura lieu à l’automne de 1999. UN ورحب أيضا بالمشاريع التي تنوي الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر تنفيذها في مجال القانون الدولي اﻹنساني في مناسبة مؤتمرها الدولي السابع والعشرين الذي سينعقد في خريف عام ١٩٩٩.
    De plus, de telles initiatives doivent reposer sur une compréhension et une analyse détaillées des infrastructures institutionnelles existantes, tel que le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المبادرات يجب أن تعتمد على تحليل وفهم شاملين للهياكل المؤسسية القائمة مثل الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge; UN الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر؛
    Lutte contre le Mouvement international de graines de pavot provenant de plants de pavot à opium cultivés illicitement UN مراقبة الحركة الدولية لبذور الخشخاش المستمدّة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة بشكل غير مشروع
    Lutte contre le Mouvement international de graines de pavot provenant de plants de pavot à opium cultivés illicitement UN مراقبة الحركة الدولية لبذور الخشخاش المستمدّة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة بشكل غير مشروع
    Le CICR coopère aussi de préférence avec les sociétés nationales participant aux opérations de secours internationales, conformément aux règles et accords du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN كما تفضل لجنة الصليب الأحمر الدولية التعاون مع الجمعيات الوطنية التي تشارك في عمليات الإغاثة، وفقا لقواعد واتفاقات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    11. Les composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pratiquent une étroite coopération tant sur le terrain qu'au secrétariat. UN ١١ - يوجد تعاون وثيق بين مختلف مكونات الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر سواء في الميدان أو على مستوى اﻷمانة.
    34. Le CICR a récemment entrepris une série de démarches au sein du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour lutter contre ce phénomène inquiétant du recrutement des enfants. UN ٣٤ - وقد اتخذت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مؤخرا سلسلة المبادرات، في إطار الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، للتصدي لظاهرة تجنيد اﻷطفال المثيرة للقلق.
    Hier, au cours du dialogue avec des personnes atteintes de sida organisé par le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, on a pu voir très clairement une fois de plus que l'heure n'était plus aux paroles mais aux actes concrets. UN ولقد اتضح أمس مرة أخرى على نحو أليم، خلال الحوار مع المصابين بالإيدز الذي نظمته الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أن زمن الأقوال قد ولَّى وأن وقت التصرف السليم قـــد حــــان.
    Il demande si Israël autorisera les membres du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à rendre visite aux otages dans leur prison et aimerait savoir ce qu'Israël fait dans le territoire libanais qu'il continue d'occuper. UN وتساءل عما إذا كانت إسرائيل ستسمح لأعضاء في الحركة الدولية لحمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بزيارة الرهائن المعتقلين في سجونها وعما تفعله إسرائيل في الأراضي اللبنانية التي لا تزال تحتلها.
    Le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge estime que ce type de partenariats est déterminant pour garantir l'efficacité de son action globale. UN بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، فأنها تعتبر هذه الشراكات هامة لفعالية استجابتها الشاملة.
    En 2009, un certain nombre de manifestations ont été organisées pour célébrer d'importants anniversaires du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe (1994) est un autre instrument qui fait autorité dans le domaine des interventions en cas de catastrophe. UN ومن الصكوك الأخرى المعترف بها على نطاق واسع في ميدان الاستجابة للكوارث، ثمة مدونة قواعد السلوك الخاصة بالحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث المعتمدة في عام 1994().
    b) Les États devraient prendre des mesures pour veiller à ce que la législation et les procédures applicables à la fabrication, à la vente et au Mouvement international de précurseurs chimiques utilisés pour fabriquer des drogues illicites permettent de déjouer les diverses tactiques des trafiquants qui cherchent à détourner des produits chimiques placés sous contrôle international et des substances de remplacement non placées sous contrôle; UN (ب) أن تتخذ الحكومات الخطوات اللازمة لتضمن أن الضوابط التشريعية والإجرائية التي تفرضها على صنع الكيمياويات السليفة المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة وبيعها وحركتها الدولية كافية للتصدي للأساليب المتغيرة التي يتبعها المتجرون بها في سعيهم إلى تسريب الكيمياويات الخاضعة للمراقبة الدولية والبدائل الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more