"mouvements à" - Translation from French to Arabic

    • الحركة في
        
    • الحركة إلى
        
    • الحركة على
        
    • التحركات في
        
    • المرسَلة والمستقبَلة
        
    • الحركات ذات
        
    • الحركات على
        
    Suppression des postes d'assistant au contrôle des mouvements à la Section du contrôle des mouvements UN إلغاء وظيفتين لمساعدين لمراقبة الحركة في قسم مراقبة الحركة
    Création de 3 postes d'assistant au contrôle des mouvements au sein de la Section du contrôle des mouvements à Mogadiscio UN إنشاء 3 وظائف مساعد لمراقبة الحركة في قسم مراقبة الحركة في مقديشو
    Des échafaudages ont été montés à l'extérieur des locaux pour surveiller les mouvements à l'intérieur. UN رفعت سقالات خارج حرم السفارة لرصد الحركة في داخلها.
    Transfert de postes du Groupe du contrôle des mouvements à la Section des opérations aériennes : 2 postes d'agent du Service mobile; 1 poste d'administrateur recruté sur le plan national; 15 postes d'agent local UN نقل ملاك وحدة مراقبة الحركة إلى قسم العمليات الجوية: موظفان من فئة الخدمة الميدانية، وموظف وطني واحد، وخمسة عشر موظفا من الرتبة المحلية
    Il existe des textes législatifs et réglementaires relatifs aux contrôles des mouvements à la frontière, à la procédure de délivrance des documents d'identité et de voyage, ainsi que des mesures pour empêcher la contrefaçon de ces documents. Ces textes sont notamment : UN وتوجد نصوص تشريعية وتنظيمية تتصل بعمليات مراقبة الحركة على الحدود، وإجراءات إصدار وثائق الهوية والسفر، وكذلك تدابير ترمي إلى منع تزوير هذه الوثائق، ومن هذه النصوص:
    La MINUAD a déployé des détachements de contrôle des mouvements à Port-Soudan, Khartoum et El Obeid pour faciliter et fluidifier le transit des passagers et du fret vers le Darfour. UN وقامت العملية المختلطة بنشر مفرزات لمراقبة التحركات في بورسودان والخرطوم والأبيّض، من أجل تيسير عبور المسافرين والبضائع إلى دارفور وكفالة سلاسة عملية العبور.
    L'affectation du chef du contrôle des mouvements à l'aéroport international de Bagdad est due à l'utilisation de nouveaux modes de transport terrestres et aériens (vols commerciaux), qui ont entraîné des modifications du type et de l'ampleur des tâches confiées au personnel chargé du contrôle des mouvements dans la région de Bagdad. UN ويعكس تمركز رئيس مراقبة الحركة في مطار بغداد الدولي تطبيق طرق جديدة للحركة البرية والحركة الجوية التجارية، وما يتصل بها من تغييرات في نوع ونطاق عمل جميع موظفي مراقبة الحركة المستخدمين في منطقة بغداد.
    En outre, des rapports sur l'évaluation des transporteurs et sur l'achèvement des mouvements sont établis périodiquement par les missions sur le terrain et envoyés au Groupe de contrôle des mouvements à la Division de l'appui logistique à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بانتظام استكمال التقارير المتعلقة بتقييم الناقلات واستكمال تقارير الحركة في البعثات الميدانية وتُرسل إلى وحدة مراقبة التحركات في شعبة الدعم اللوجستي في نيويورك.
    Il n'y a actuellement aucun fonctionnaire affecté au contrôle des mouvements à Port Soudan/Kassala. UN لا توجد في الوقت الراهن وظائف مخصصة لمراقبة الحركة في بورتسودان/كسلا.
    Il est proposé de créer un poste d'agent de contrôle des mouvements à Johannesburg car une grande quantité de matériel électoral, notamment des bulletins de vote, devrait être expédiée en provenance d'Afrique du Sud. UN وهناك وظيفة يقترح إنشاؤها لمراقبة الحركة في جوهانسبرغ على أساس أن من المتوقع أن تجلب من جنوب أفريقيا كمية كبيرة من المواد الانتخابية، بما في ذلك بطاقات الاقتراع.
    La Mission ouvrira également deux antennes, qui seront composées de spécialistes du contrôle des mouvements, à Douala (Cameroun) et Benghazi (Jamahiriya arabe libyenne), où arriveront les cargaisons de marchandises achetées par la Mission. UN وستنشئ البعثة أيضاً مكتبين تابعين يتألفان من أفراد لمراقبة الحركة في دوالا في الكاميرون، وبنغازي في ليبيا، حيث ستصل شحنات البضائع التي تشتريها البعثة.
    En raison du recentrage prévu des activités en faveur du transport fluvial et de l'utilisation de Djouba comme point d'entrée douanier au Soudan, le Groupe de contrôle des mouvements à Djouba doit être renforcé. UN وتحتاج وحدة مراقبة الحركة في جوبا إلى التعزيز بسبب ما يرتقب من تركيز أنشطة الحركة على النقل النهري وجعل جوبا بوابة جمركية للدخول إلى السودان.
    Création de 1 poste d'assistant au contrôle des mouvements concernant la relève des contingents au sein de la Section du contrôle des mouvements à Nairobi UN إنشاء وظيفة مساعد لمراقبة الحركة - عمليات تناوب القوات في قسم مراقبة الحركة في نيروبي
    On a des détecteurs de mouvements à chaque fin de couloir, des nodules de sûreté à chaque fenêtre. Open Subtitles لدينا أجهزة كشف الحركة في أخر كل رواق، وأجهزة أمنية على كل نافذة...
    Transfert de 1 poste d'agent de contrôle des mouvements à la section du même nom des Opérations d'appui pour la Somalie UN نقل موظف لشؤون مراقبة الحركة إلى القسم نفسه في إطار عمليات الدعم في الصومال(أ)
    Transfert de postes d'assistant au contrôle des mouvements à la section du même nom des Opérations d'appui pour la Somalie UN نقل وظيفة مساعد لشؤون مراقبة الحركة إلى القسم نفسه في إطار عمليات الدعم في الصومال(أ)
    Le contrôle des mouvements à l'échelle de la Mission, dont la planification des mouvements quotidiens et l'établissement du calendrier des opérations aériennes seront assurés par le Centre de coordination des mouvements, qui se chargera également du suivi des vols et de leur régulation au niveau local. UN 272 - وسيضطلع مركز تنسيق الحركة بأعمال مراقبة الحركة على نطاق البعثة والتخطيط اليومي للحركة وجدولة مهام العمليات الجوية، إلى جانب قيامه بمهام متابعة الرحلات الجوية وإرسال الطائرات المحلية.
    Les mouvements à destination et en provenance d'États non parties sont illégaux à moins qu'un accord spécial n'ait été conclu (art. 4.5 et 11.1); UN وتُعتبر الشحنات المرسَلة والمستقبَلة من دول غير أطراف مخالفة للقانون ما لم يكن هناك اتفاق خاص (المادتان 4-5 و11-1)؛
    L'enseignement religieux est dispensé dans les écoles mais à titre facultatif, des lieux de culte pour les autres religions existent et tous les mouvements à caractère religieux sont traités sur un pied d'égalité sur le plan de la fiscalité et des subventions. UN والتعليم الديني يلقن في المدارس، ولكن بصفة اختيارية. وتوجد أماكن عبادة للديانات الأخرى، وتعامل جميع الحركات ذات الطابع الديني على قدم المساواة من حيث نظام الضرائب والإعانات.
    Cela étant, j'encourage les États qui exercent une influence sur les mouvements à les exhorter à prendre part sincèrement et résolument au processus de paix afin qu'un accord puisse être conclu sans plus tarder. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أشجع البلدان التي لديها تأثير على الحركات على أن تحثها على المشاركة في عملية السلام بحسن نية وتصميم على التوصل إلى اتفاق دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more