"mouvements de capitaux" - Translation from French to Arabic

    • حساب رأس المال
        
    • تدفقات رأس المال
        
    • حركة رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • تحركات رؤوس اﻷموال
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • تحركات رأس المال
        
    • حركة رؤوس الأموال
        
    • على رأس المال
        
    • وحركة رؤوس اﻷموال
        
    • انتقال رؤوس اﻷموال
        
    • على رؤوس الأموال
        
    • وتدفقات رؤوس الأموال
        
    • حركات رأس المال
        
    • حركات رؤوس الأموال
        
    La libéralisation des mouvements de capitaux peut être particulièrement déstabilisante pour les pays pauvres et à revenu intermédiaire dans la région de la CESAO. UN فتحرير حساب رأس المال يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار كبيرة بالنسبة للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل في منطقة اللجنة.
    Cependant, même après l'effondrement de ces arrangements, et en dépit de l'accélération subite des mouvements de capitaux privés, aucun régime de ce type n'a encore vu le jour. UN إلا أن مثل هذا النظام لم يظهر إلى الوجود، حتى بعد انهيار تلك الترتيبات ورغم الطفرة في تدفقات رأس المال الخاص.
    Sa monnaie est convertible sans restriction et les mouvements de capitaux ne font l'objet d'aucun contrôle. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Les mesures de contrôle des mouvements de capitaux peuvent cependant avoir des répercussions multilatérales. UN إلا أن لتدابير التعامل مع تدفقات رؤوس الأموال انعكاسات متعددة الأطراف.
    Par exemple, une question qui exige une attention immédiate est le régime de surveillance des mouvements de capitaux. UN فعلى سبيل المثال، هناك مسألة يجب أن تحظى باهتمام عاجل هي نظام رصد تحركات رؤوس اﻷموال.
    Lorsque les mouvements de capitaux augmentaient ou se résorbaient brutalement, les répercussions ne se manifestaient pas seulement sur le secteur privé et les gouvernements devaient eux aussi faire des choix difficiles de façon quasi instantanée. UN فكلما ازدادت التدفقات الرأسمالية أو تقلصت بشكل مفاجئ فإن الضرر لا يقتصر على القطاع الخاص وإنما سيكون أمام الحكومات خيارات صعبة يتعين عليها الاختيار منها بشكل فوري تقريبا.
    Ce phénomène a favorisé la multiplication rapide des mouvements de capitaux à court terme. UN وكان هذا بمثابة وقود للتوسع السريع في تحركات رأس المال القصير الأجل.
    La mobilité accrue du capital a également exacerbé cette surenchère réglementaire et fiscale, et un démantèlement général des contrôles des mouvements de capitaux a aidé le secteur financier à délocaliser les actifs à des fins purement fiscales. UN وقد أدى تزايد حركة رؤوس الأموال أيضا إلى إحداث منافسة تنظيمية وضريبية، حيث أدى تفكيك الضوابط على رأس المال إلى تسهيل مشاركة الصناعة المالية في الانتقال الدولي للأصول لأغراض ضريبية.
    En outre, lorsque l'on recourt à la réglementation des mouvements de capitaux, il serait, selon le FMI, profitable que les mesures de contrôle s'appliquent indistinctement aux résidents et aux non-résidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صندوق النقد الدولي إلى أنه من المفضَّل ألا تميِّز الضوابط بين حسابات الأشخاص المقيمين والأشخاص غير المقيمين في استخدام أنظمة حساب رأس المال.
    L'efficacité de la réglementation des mouvements de capitaux dépend en grande partie de la situation propre à chaque pays. UN وتتوقف فعالية أنظمة حساب رأس المال إلى حدّ كبير على الظروف الخاصة بكل بلد من البلدان.
    On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    Cette inversion de la tendance des mouvements de capitaux a également entraîné de très fortes variations des taux de change et une augmentation soudaine du coût de l'emprunt. UN كما أدى هذا التأرجح في تدفقات رأس المال إلى تحركات ضخمة في أسعار الصرف وإلى زيادة مفاجئة في تكلفة الاقتراض.
    Tant les mouvements de capitaux propres que les flux obligataires pourraient se ressentir de l'évolution de l'économie mondiale. UN ويمكن أن تتأثر تدفقات رأس المال السهمي والسندات الحكومية جرّاء التطورات الحاصلة في الاقتصاد العالمي.
    Sa monnaie est convertible sans restriction et les mouvements de capitaux ne font l'objet d'aucun contrôle. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Cette loi serait également applicable pour empêcher les mouvements de capitaux dont l'objet pourrait être d'apporter un appui financier à des groupes terroristes. UN كما سيطبق القانون المذكور للحيلولة دون حركة رأس المال الذي يستخدم لتزويد الجماعات الإرهابية بالدعم المالي.
    Tout nouveau ralentissement de l'économie mondiale pourrait affecter ces mouvements de capitaux. UN ومن شأن حدوث انتكاس جديد في الاقتصاد العالمي أن يؤثر على تدفقات رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    Les mouvements de capitaux tant privés que publics en direction des pays en développement restent imprévisibles et instables. UN ولا تزال تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والرسمية إلى البلدان النامية متقلبة ويتعذر التنبؤ بها.
    En fait, les données disponibles jettent un doute sur une grande partie des prétendus avantages découlant de la liberté des mouvements de capitaux. UN بل إن الدلائل المتوافرة تلقي بظلال من الشك حول كثير من الفوائد الرئيسية المفترض أن تسفر عنها حرية تحركات رؤوس اﻷموال.
    Cependant, en l'absence de mesures de contrôle efficaces, les mouvements de capitaux faussent les effets de ces politiques au point d'en compromettre fortement les objectifs premiers. UN غير أنه، في غياب ضوابط فعالة، يعمل أثر التدفقات الرأسمالية على تشويه آثار السياسات العامة، مما يجعل من المتعذر جداً عليها بلوغ أهدافها اﻷصلية.
    v) Laisser aux pays la marge d'action nécessaire pour imposer des contrôles des mouvements de capitaux et d'autres mesures pour empêcher la spéculation et garantir la stabilité; UN `5` إتاحة مجال السياسات اللازمة أمام البلدان لفرض ضوابط على رأس المال وتدابير أخرى تمنع المضاربة وتكفل الاستقرار؛
    Il faut donc que la communauté internationale examine de façon rigoureuse et équilibrée ce que devrait être un cadre international régissant le commerce et les mouvements de capitaux à l’échelle mondiale. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يدرس بحزم دراسة متوازنة اﻹطار الدولي الذي ينبغي أن يحكم التجارة وحركة رؤوس اﻷموال على المستوى العالمي.
    Les gouvernements doivent disposer d’une certaine marge de manoeuvre en ce qui concerne le recours à des contrôles sur les mouvements de capitaux, en particulier sur les flux à court terme. UN والحكومات تحتاج إلى المرونة لدى بحث اللجوء إلى فرض الضوابط على عمليات انتقال رؤوس اﻷموال إلى اقتصاداتها ومنها، وبوجه خاص التدفقات القصيرة اﻷجل.
    Mais l'approche régionale a aussi ses limites du fait de l'absence d'une devise commune et des contrôles exercés sur les mouvements de capitaux. UN وهناك حدود لما يمكن القيام به إقليميا في وجود رقابة على رؤوس الأموال وانعدام وجود عملة واحدة.
    Comme la libéralisation du commerce et des mouvements de capitaux ne s'est pas accompagnée d'améliorations proportionnelles de la mobilité du travail et des compétences, des initiatives spéciales sont indispensables pour que les marchés du travail n'aient pas à pâtir de la mondialisation. UN ونظرا لأن تحرير التجارة وتدفقات رؤوس الأموال لم يواكبهما قدر مماثل من الزيادة في حركة العمل والمهارات، فإن الحاجة تدعو إلى مبادرات خاصة لضمان عدم تأثير العولمة سلبا على العمل.
    L’OIT contribue aux travaux de recherche menés au titre du projet de l’UNU/WIDER intitulé «Les mouvements de capitaux à court terme et les crises de balance des paiements». UN وتقدم المنظمة إسهاما بحثيا في مشروع المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة بشأن حركات رأس المال القصيرة اﻷجل وأزمات ميزان المدفوعات.
    Code de la libération des mouvements de capitaux UN مدونة قواعد تحرير حركات رؤوس الأموال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more