Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les mouvements de troupes dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تحركات القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par ailleurs, les mouvements de troupes, d'importants préparatifs militaires et des activités aériennes intenses, non autorisés, se sont poursuivis. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت عمليات تحركات القوات غير المأذون بها والتجهيزات العسكرية الضخمة والنشاط الجوي الكثيف. |
Quant à ses propres engagements, il m'a annoncé certains mouvements de troupes. | UN | وأما التزامات الحكومة السورية نفسها، فقد أخبرتني بإجراء بعض التحركات العسكرية. |
Pendant cette période, il y a eu au total 304 activités d'entraînement et opérations (200 pour l'armée de la Republika Srpska et 104 pour l'armée de la Fédération) et 339 mouvements de troupes (184 pour l'armée de la Republika Srpska et 155 pour l'armée de la Fédération). | UN | 13 - وجرى خلال فترة التقرير 304 من أنشطة التدريب والعمليات (200 لجيش جمهورية صربسكا و 104 لجيش اتحاد البوسنة والهرسك) و 339 تحركا (184 لجيش جمهورية صربسكا و 155 لجيش اتحاد البوسنة والهرسك). |
Ces affrontements ont provoqué des déplacements de populations considérables au gré des mouvements de troupes. | UN | وأسفرت تلك الصدامات عن نزوح أعداد كبيرة من السكان الموجودين في طريق تحركات الجنود. |
Le Secrétaire général adjoint a en outre relevé que sur le terrain, des mouvements de troupes en Éthiopie ont été observés ainsi que le retour de personnes déplacées dans les localités du sud de l'Érythrée. | UN | وأشار وكيل الأمين العام إلى أنه لوحظت تحركات للقوات في إثيوبيا، كما لوحظت عودة أشخاص نازحين في بعض مناطق بجنوب إريتريا. |
Le Kosovo est actuellement le théâtre d'importants mouvements de troupes, notamment dans les grandes villes et à proximité de la frontière avec l'Albanie. | UN | وتجري في كوسوفا في الوقت الحالي تحركات عسكرية كثيفة، ولا سيما في المدن الكبيرة وبالقرب من الحدود مع ألبانيا. |
Des rapports persistants font état de mouvements de troupes éthiopiennes dans la région. | UN | وكانت هناك مزاعم دائمة بتحركات القوات اﻹثيوبية داخل المنطقة. |
D'avis de la Mission, il est nécessaire de maintenir un niveau élevé de sûreté lors des mouvements de troupes. | UN | وترى البعثة أن هناك حاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من السلامة خلال تحركات القوات. |
Les incidents impliquant des éléments des FARDC sont intervenus pour la plupart au cours des mouvements de troupes ou d'opérations contre des groupes armés dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu. | UN | وفي الغالب، وقعت الحوادث التي تورطت فيها عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال تحركات القوات أو عمليات ضد الجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
Alors que les mouvements de troupes se poursuivaient de part et d'autre, les parties se sont attelées à trouver une solution en engageant des pourparlers politiques. | UN | ورغم تواصل تحركات القوات لدى الجانبين، فقد سعت المحادثات السياسية بينهما إلى معالجة الوضع. |
Les mouvements de troupes se poursuivraient. | UN | ويقال إن تحركات القوات مستمرة. |
Les membres du Conseil sont préoccupés par les mouvements de troupes observés dans la province de l'Équateur, en particulier à Mbandaka. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء التحركات العسكرية في مقاطعة خط الاستواء، وبخاصة تلك التي تؤثر على مابنداكا. |
Les membres du Conseil se sont aussi déclarés préoccupés par les mouvements de troupes de l'Armée patriotique rwandaise et de la faction de Goma du Rassemblement congolais pour la démocratie, qui menacent la ville d'Ikela. | UN | ويساور أعضاء المجلس قلق أيضا بسبب التقارير التي تشير إلى التحركات العسكرية للجيش الوطني لرواندا وفصيل التجمع الكنغولي من أجل الديمقراطية التي تهدد مدينة إيكلا. |
Durant cette période, il y a eu 155 opérations et activités d'entraînement (armée de la Républika Srpska : 56, armée de la Fédération : 99) ainsi que 156 mouvements de troupes (armée de la Républika Srpska : 80, armée de la Fédération : 76). | UN | 15 - وبلغ مجموع أنشطة التدريب والعمليات 155 نشاطا (56 لجيش جمهورية صربسكــا و 99 نشاطــا لجيش اتحــاد البوسنــة والهرسك) و 756 تحركا جرى القيام بها (80 لجيش جمهورية صربسكا و 67 لجيش اتحاد البوسنة والهرسك) خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les mouvements de troupes à l'intérieur de la base sont clairement visibles. | UN | وكانت تحركات الجنود في القاعدة تشاهد بوضوح. |
mouvements de troupes, nombres de personnes, détails sur l'armement, et j'ai aussi besoin que tu ramènes tes fesses ici en un seul morceau. | Open Subtitles | تحركات للقوات تهم الأفراد تفاصيل التسليح وبعد ذلك احتاجك لأجل ارجاعك لهنا قطعة واحده |
Des informations inquiétantes sur des mouvements de troupes dans l'est et le nord-est de la République démocratique du Congo | UN | معلومات مثيرة للقلق بشأن وقوع تحركات عسكرية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وشمالها الشرقي |
Cette initiative est stimulée par d'autres accords conjoints qui encouragent la transparence dans les armements placés dans la région frontalière et la notification préalable de mouvements de troupes ou d'exercices militaires. | UN | وهذه المبادرة تعززها اتفاقات مشتركة أخرى تشجع على الشفافية في التسلح في منطقة الحدود وعلى اﻹخطار سلفا بتحركات القوات أو إجراء التدريبات العسكرية. |
Il s'agissait notamment de mouvements de troupes et d'obstacles mis à l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وهذه الانتهاكات المبلغ عنها تشمل تحرك القوات وعرقلة توصيل المساعدات اﻹنسانية. |
À ce jour, le FUR continue de contrôler Makeni et les mouvements de troupes se poursuivent. | UN | ولا تزال الجبهة المتحدة الثورية تسيطر حتى اﻵن على ماكيني كما أن حركة القوات لا تزال مستمرة. |
La RENAMO s'était montrée pendant un certain temps peu disposée à se conformer aux recommandations de la CCF concernant deux cas (Dunda et Salamanga) dans lesquels des mouvements de troupes de la RENAMO s'étaient produits après la signature de l'Accord général de paix. | UN | وقد كانت حركة المقاومة الوطنية لموزامبيق تأبى منذ بعض الوقت الامتثال لتوصيات لجنة وقف إطلاق النار في حالتين، دوندا وسلامنغا، التي شملت تحرك قوات حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بعد توقيع اتفاق السلم العام. |
Le Front Polisario, pour sa part, lui en a adressé 12 concernant des exercices de tir et des manœuvres, des mouvements de troupes, de matériel et d'armes; et des visites dans la zone d'accès limité. | UN | وتلقت البعثة 12 إخطارا من جبهة البوليساريو بشأن أعمال إطلاق نار ومناورات تدريبية تعبوية؛ وتحريك القوات والمعدات والأسلحة؛ وزيارات في المنطقة الخاضعة لقيود محدودة. |
Le Front Polisario, pour sa part, lui en a adressé trois concernant des exercices de tir et des manœuvres, des mouvements de troupes, de matériel et d'armes; et des visites dans la zone d'accès limité. | UN | وتلقت البعثة ثلاثة إخطارات من جبهة البوليساريو تتعلق بإطلاق نار ومناورات تدريبية تعبوية، وتحريك قوات ومعدات وأسلحة، وزيارات في المنطقة الخاضعة لقيود محدودة. |