"moyen age" - Translation from French to Arabic

    • العصور الوسطى
        
    • القرون الوسطى
        
    • العصور المظلمة
        
    Si tu décides un jour que tu es prête à plus que les bénéfices, rappelle-toi, qu'on est seulement aller jusqu'au Moyen Age. Open Subtitles إذا قررت أي وقت مضى كنت استعداد لأكثر من الفوائد، تذكر، لقد حققنا فقط إلى العصور الوسطى.
    Vous savez, au Moyen Age les gens se réfugiaient à l'église pour échapper à la peste bubonique, mais ça a répandu la peste encore plus rapidement. Open Subtitles كما تعلمون , في العصور الوسطى الناس أتخذو من الكنيسة ملجأ لهم للهروب من مرض الطاعوم
    Les druides? Je les croyais disparus au Moyen Age. Open Subtitles لقد إعتقدت أنهم قد ماتوا و إنتهوا في العصور الوسطى
    Ca date du Moyen Age, ça exorcise l'esprit. Open Subtitles إنها من العصور الوسطى أو شىءٌ ما من هذا القبيل تطرد الشياطين من العقل
    - Vous trouverez tout, tout sur le Moyen Age. Open Subtitles ‫ستجدون كل ما تحتاجونه ‫عن العصور الوسطى.
    Au Moyen Age, son caractère occulte a mené les alchimistes au bûcher. Open Subtitles في العصور الوسطى وحتى انها اعتبرت من الاشياء الغامضة والكثير من الكيميائيون احرقو
    Au Moyen Age, c'était dans le Saint-Empire romain germanique. Open Subtitles كانت تسمى يوغوسلافيا, جزءاً من الامبراطورية الرومانية المقدسة في العصور الوسطى
    Le Moyen Age offrait un terrain propice aux superstitions. Open Subtitles العصور الوسطى كَانتْ أي تربية أرضِ للخُرافةِ.
    Mais les Japonais ne font plus d'épées comme ça depuis le Moyen Age. Open Subtitles اليابانيون لم يصعنوا السيوف مثل ذلك حتى العصور الوسطى
    Les poteaux sont installés, et nous vivons au Moyen Age ! Open Subtitles أعمدة الكهرباء تبعد 45 مترًا ومع ذلك كأننا في العصور الوسطى
    Les associations de voisinage, les groupes de femmes, les communautés religieuses sont autant de manifestations de cette vérité essentielle : les habitants de la ville sont les héritiers spirituels des détenteurs de chartes au Moyen Age. UN ورابطات المجاورات وجماعات المرأة والطوائف الدينية كلها مظاهر لهذا الحق اﻷساسي؛ إن سكان المدينة هم الخلفاء الروحيون لمن حازوا حقوقهم بموجب المواثيق في العصور الوسطى.
    Bien que la raison, l'expérience et la science soient les sources les plus précieuses de la connaissance, l'obscurantisme du Moyen Age a empêché une grande partie du monde occidental de les apprécier. UN ورغم أن العقل والتجربة والعلم من بين المصادر الثمينة للمعرفة، حرم الفكر الظلامي في العصور الوسطى أجزاء كبيرة من العالم الغربي من هذه المصادر المعرفية.
    Avec un pied encore dans le Moyen Age, Open Subtitles بإحدى قدميه ما زالت في العصور الوسطى
    C'est probablement le Secundum Naturae Ordinem Wesen fondé pendant le Moyen Age pour préserver la race Wesen pure. Open Subtitles الأرجح انها Wesen وفقا لنظام الطبيعة تأسست خلال العصور الوسطى للحفاظ على Wesen نقية.
    La destruction des voies ferrées, canaux, bateaux et locomotives ramène notre pays au Moyen Age. Open Subtitles ...إذا ما دمرت كل البنى التحتية ستعود بلادنا إلى العصور الوسطى
    Le plus grand alchimiste du Moyen Age. Open Subtitles بل كان أعظم خيميائي في العصور الوسطى
    Comme dit le manuel, il y a le Moyen Age puis l'époque moderne. Open Subtitles استمرّت في العصور الوسطى والعصر الحديث
    Quand le Moyen Age ne savait plus rien, ils savaient encore le latin. Open Subtitles عندما خسرت العصور الوسطى كل شئ
    On est au Moyen Age, ou quoi? Open Subtitles ما هذا, هل نحن في العصور الوسطى ؟
    Je suis d'accord. Ce serait ridicule de traiter cet homme comme une sorcière au Moyen Age. Open Subtitles أوافقك سيكون من الغباء لو عاملنا هذا الرجل وكأنه من مشعوذين القرون الوسطى
    Le Moyen Age fut une période d'amusements. Le Moyen Age fut une période d'amusements. Open Subtitles كانت العصور المظلمة أكثر الأوقات ممتعة بالواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more