"moyen de plans" - Translation from French to Arabic

    • طريق خطط
        
    Les partis se sont engagés à améliorer la position des femmes au moyen de plans d'action : le propre parti de M. Fahey, Fianna Fáil, s'est fixé des objectifs pour la participation des femmes à tous les niveaux. UN والأحزاب ملتزمة بتحسين حالة المرأة عن طريق خطط عمل؛ وقد وضع حزبه هو أهدافا محدّدة لمشاركة الإناث على جميع المستويات.
    Cette stratégie sera exécutée au moyen de plans à horizon mobile de trois ans, qui seront réactualisés chaque année. UN وسوف تنَفذ هذه الاستراتيجية عن طريق خطط للتعاون التقني متجددة، مدتها ثلاث سنوات، يتم تحديثها سنوياً.
    À la demande des organes conventionnels concernés, la HautCommissaire s'est efforcée de mobiliser des ressources supplémentaires au moyen de plans d'action visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وبناء على طلب هيئات المعاهدات المعنية، واصلت المفوضة السامية مساعيها لايجاد موارد إضافية عن طريق خطط عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Depuis, les membres de l’Association ont élaboré divers instruments en vue de libéraliser les échanges et les investissements, notamment au moyen de plans d’action individuels, de plans d’action communs et de mesures volontaires de libéralisation sectorielle anticipée dans des secteurs choisis d’un commun accord. UN ومنذ ذلك الحين يعمل اﻷعضاء في التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع مختلف الصكوك التي ترمي إلى تحرير التجارة والاستثمار، بما في ذلك عن طريق خطط عمل فردية، وخطط عمل مشتركة والتحرير القطاعي الطوعي والمبكر للتجارة في قطاعات مختارة اتفق بشأنها على نحو مشترك.
    c) veillent à ce que des produits ou méthodes de substitution pour ces utilisations soient recherchés d'une manière sérieuse, en particulier au moyen de plans d'action. UN (ج) ضمان البحث الجاد عن منتجات وسبل بديلة لتلك الاستخدامات وخصوصاً عن طريق خطط العمل.
    Instaurée en 2004, la politique européenne de voisinage complète et renforce le partenariat euro-méditerranéen au moyen de plans d'action bilatéraux conclus avec la majorité des pays méditerranéens. UN وتُكمّل سياسة الجوار الأوروبية التي وُضعت في عام 2004 وتعزز الشراكة الأورو - متوسطية عن طريق خطط عمل ثنائية مبرمة مع معظم البلدان المتوسطية.
    18. Les commissions régionales de l'ONU continuent d'appuyer la mise en œuvre des résultats du SMSI au moyen de plans d'action régionaux. UN 18- تواصل اللجان الإقليمية للأمم المتحدة دعم تنفيذ نتائج القمة العالمية عن طريق خطط العمل الإقليمية().
    c) veillent à ce que des produits ou méthodes de substitution pour ces utilisations soient recherchés d'une manière sérieuse, en particulier au moyen de plans d'action. UN (ج) ضمان البحث الجاد عن منتجات وسبل بديلة لتلك الاستخدامات وخصوصاً عن طريق خطط العمل.
    c) Nombre d'exemples dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte au moyen de plans d'action humanitaires communs UN (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    c) Nombre d'exemples dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte au moyen de plans d'action humanitaires communs. UN (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    c) Nombre de cas dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte au moyen de plans d'action humanitaire communs UN (ج) عدد الحالات التي تجري فيها تلبية احتياجات المرأة بفعالية عن طريق خطط العمل الإنسانية المشتركة
    9. Les pays ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de leurs institutions au moyen de plans et programmes de développement durable adaptés, notamment les programmes d'action nationaux (PAN) visant à lutter contre la désertification. UN 9- سلطت البلدان الضوء على ضرورة بناء قدرات مؤسساتها عن طريق خطط وبرامج التنمية المستدامة الملائمة، بما في ذلك برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر.
    c) Accroissement du pourcentage de cas dans lesquels il est effectivement tenu compte des besoins des femmes et des enfants au moyen de plans d'action humanitaire communs UN (ج) ازدياد النسبة المئوية للحالات التي تُعالج فيها على نحو فعال احتياجات المرأة والطفل عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    c) Accroissement du pourcentage de cas dans lesquels il est effectivement tenu compte des besoins particuliers des femmes et des enfants au moyen de plans d'action humanitaire communs UN (ج) ازدياد النسبة المئوية للحالات التي تُعالج فيها على نحو فعال الاحتياجات المحددة للمرأة والطفل عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    c) Accroissement du pourcentage de cas dans lesquels il est effectivement tenu compte des besoins particuliers des femmes et des enfants au moyen de plans d'action humanitaire communs UN (ج) ازدياد النسبة المئوية للحالات التي تُعالج فيها على نحو فعال احتياجات المرأة والطفل بصفة خاصة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    A sa quinzième réunion exécutive, le 26 juin 1997, le Conseil a adopté une stratégie de coopération technique de la CNUCED, qui sera exécutée au moyen de plans triennaux actualisés chaque année. (Le Conseil avait pris note du premier plan, pour la période 1997—1999, à sa quatorzième réunion directive, le 24 mars 1997.) UN وقد اعتمد المجلس في دورته التنفيذية الخامسة عشرة، في ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، استراتيجية للتعاون التقني لﻷونكتاد، سيجري تنفيذها عن طريق خطط مستمرة مدة كل منها ثلاث سنوات ويجري تحديثها سنوياً. )أحاط المجلس علماً بالخطة المستمرة اﻷولى، للفترة ٧٩٩١-٩٩٩١، في دورته التنفيذية الرابعة عشرة في ٤٢ آذار/مارس ٧٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more